Translation:Wise Iuppiter hurls a thunderbolt.
Yes Jovian means "related to the planet Jupiter" (not the God)
French Jovial, borrowed in English (merry, good-humored, because of the astrological influence of the planet Jupiter).
From late Latin Jovialis/iovialis, meaning relative to Jupiter, god (not planet), because Iuppiter/Juppiter was called "iove/jove" in early Latin. Iovalis = relative to Iovis.
Jove (in Latin Iovis), ancient English name was for the Roman god of the bright sky.
Jove is the old name for Jupiter, but was still used as the poetical name of the planet Jupiter later in the history.
From Latin Iovis/jovis, from PIE root *dyeu- (funny, because very similar to the French "dieu") with meanings: day, to shine, god, sun...
Derivated root: iov- and iou
Other words formed from the iov- root : goddess Juno (Jupiter's wife), god Janus...
From the die- root: goddess Diana (die), god Janus, and Greek Ζεύς (δῖος). Latin "deus", god, from the same root than "dies" (day).
In classical Latin, iuppiter replaced Old Latin Iovis as the god's name. In Old English known as "Iob".
Juppiter is a compound name from iovis + pater.
So etymologically, maybe the bright father (iovis, bright), or the father god (iovis god), "pater Iovis".
Jupater, in Umbrian and Diespiter, in Latin.
(Note: French name "Louis" is not related to Jupiter, it's a uppercase"I", "Iouis" not "Louis"; iovis = iouis.)
Jovis ales = (sacred) "bird of Jupiter" = eagle.
The OE strong masculine iob, iobes translates iuppiter in the Alfredian translation of Boethius De consolatione philosophiae, but more normally refers to the Old Testament character Job. In both meanings it's a late historical period loanword rather than a cognate or migration period loanword.