I feel like the speaker was being sarcastic, like those cats forgot to say thank you or something
Why you feel it means in this way? I think it might also mean when someone asks the other person who will host them, Is it okay to bring my cats? And the guy asnwers simply "Your cats are welcome!" correct me if wrong.
Not really. Willkommen is purely an adjective in German, so you can't really use it as a verb. In English, Welcome can be an adjective or a verb. In 'You are welcome', it is an adjective, but in 'You are welcomed', it is a verb
No. "Sind" is present tense, "welcomed" appears only in present perfect, past tense, past perfect and future perfect (cf. http://www.wordchamp.com/lingua2/Verb.do?text=to%20welcome&languageID=13).
If the original sentence was "Deine Katzen waren willkommen" the translation would be "your cats were welcomed."
English also uses past participles for the passive voice so "you are welcomed by the children" is present (especially since "are" is only used in the present)
Use "deine" for words that go with "die", so feminine and plurals. "Dein" is "your" for masculine or neuter words.
Oh.. then what about deinen? Is that function as den for accusive nouns? Thx
According to the gender of the things being possessed - dein for masculine and neuter, deine for feminine.
You gotta ask yourself: what is in plural in this sentence? The person you're talking to or the cats you're talking about? You are addressing a single person here (deine, which is singular). The cats are in plural. "Eure Katzen sind willkommen." translates to exactly the same English sentence, because "you" can refer to a single or many persons, but "Eure" is clearly plural. You're addressing two or more people when using "eure."
Say you have to move to another country, or you were going on holiday, your neighbour could say to you 'Your cats are welcome'
It is not a weird sentence at all.If you invite a guest to your house and they ask if their cats are welcome,this would be a perfectly good sentence.
Well, here we have a compound verb "willkommen sein" = "to be welcome". So, the conjugated verb really is "sein":
Ich bin willkommen.
Du bist willkommen.
Er/Sie/Es ist willkommen.
Wir sind willkommen.
Ihr seid willkommen.
Sie sind willkommen.
So, "willkommen" never changes, "to be" does.
Correct. But you added an apostrophe in “its“ where there shouldn't be.
Only write “it's“ when you can replace it with “it is“ and the sentence still makes sense.
However, “its“ isn't the right word really. “Her“, “his“ or possibly “their“ would be appropriate.
That would be "Deine Katzen sind willkommend," (note the "d" at the end), though no-one would really say this in everyday German. Gerund forms are practically never used in German.
willkommen - welcome
willkommend - welcoming
I think this is because in German we dont have continuos tense, so second one does not exist.
Deine Katzen sind nicht willkommen.
Deine Katzen sind leider nicht willkommen.
Leider = unfortunately.
When would I use this? Like the cats go "danke" so i reply "deine Katzen sind willkommen"
Now I understand where the confusion is coming from and why so many people don't get it.
Ok, guys, this is what's called a "false friend".
DO NOT, I repeat: DO NOT translate this literally into English.
"Du bist willkommen" does NOT mean "you're welcome".
It actually means someone is welcome in someone's home, or is welcome to come to a gathering or something of that sort.
"You're welcome" means "bitte" or "bitteschön" in German.
For usage hints on this sentence please read elsewhere in this thread.
this is unbelievably annoying!! i can never tell if the recorded voice is saying deine or deiner because when it is deiner or seiner or meiner it says the "r"s so weak i can not distinguish it from an "e"
I learned to hear the "R" Duolingo uses after a bit. Hopefully you will also.
I've learnt the sound by now, back when I posted that I was still listening for the American r-sound and so not hearing the German one :)
Best of luck in your future studies!
There is no formal address used here. "Du"/"Deine" is informal. However, it wouldn't make a difference anyway. The sentence would read "Ihre Katzen sind willkommen." - "Ihre" being the formal address.
If we isolate just the subject and predicate of the sentence, we get "Katzen sind." - "Cats are." Whether your (informal) cats ("Deine Katzen sind.") or your (formal) cats ("Ihre Katzen sind."), it'll always be "sind". "Deine" is singular, "Ihre" is plural.
So, "sind" is solely determined by the count of the subject. If it was a single cat, "sind" would become "is": "Cat is." - "Deine Katze ist willkommen." - "Ihre Katze ist willkommen."
Alright, I will tell my cats that they will be welcomed whenever they want to go inside your house. They will meet you soon mr. Waltz
Duolingo is making me smile today :D ....Even my cats are welcome... Hehe
I think because "Willcommen" translates to "Welcome". When speaking to germans, they may understand "Willkommen" as invited in this context.
Especially since the notes put "invited" as an accepted use for "willkommen"
The noun, gender and case the noun is used in determine whether to use
deine in front of it.
dein is used with masculine and neuter nouns.
Mann is masculine,
Schwein (pig) is neuter. You can say
Dein Mann ist willkommen. or
Dein Schwein ist willkommen.
Deine, on the other hand, is used with feminine nouns and nouns of any gender in plural.
Frau is feminine. So the sentence would read:
Deine Frau ist willkommen. But, using the above nouns in plural you would also use
Deine Männer sind willkommen and
Deine Schweine sind willkommen.
The above rule is for nouns in nominative case only. In this sample sentence the noun is the subject of the sentence and the subject is always in nominative.
But: there are more word endings (these are called declensions, by the way). For instance, in
Ich sehe deinen Mann (I see your man/husband), Mann is the object of the sentence in accusative, hence the
en ending in
Ich sehe dein Schwein you notice that
dein has the same ending as in nominative above for neuter and masculine nouns. Here,
Schwein is in accusative though.
For feminine and plural nouns the ending happens to be the same as in nominative for them too:
Ich sehe deine Frau. and
Ich sehe deine Schweine.
It is "Deine" and not "Dein" because katzen is plural, all plural and feminine get E-ending possessive pronoun. Right?
I'm not understanding. IHR can mean YOUR (when Im talking with a woman about HER stuff) and IHR also can mean YOUR (when Im talking with some people about THEIR stuff) . Am I right?? Please help me
Why do the words like mine hers or his all end in E when it is written in german although the word after it is male
I can not imagine this being said. In English "where" the cats are welcome needs to be stated for the sentence to make sense, i.e., Your cats are welcome "in my home".
Now I know what to say to a Lufthansa passenger who brings cats or dogs. :)