- Forum >
- Topic: Latin >
- "Ita, ego in urbe habito."
33 Comments
I think that "yes" would be better translated with "sic".Indeed "sic" probably was used more than "ita"."ita" implies "ita est",it is so.A more aulic form,used from the authors whose texts arrived to us.But I presume that common people used more "sic",since also in Italian yes is "si",contraction of "sic"
674
I hear "orbe", not "urbe". Both words exist in Latin, but the meaning is completely different. Does anybody else hear the same?
1674
I hear [ərbe]. Meaning that the speaker gives the sequence ur the sound it usually has in American English. A ridiculous thing to do when speaking Latin, to be sure.
298
Italians don’t know any more about Latin than anyone else in the grand scheme of things . In any case , Latin these days is not spoken in the way Duolingo tries to suggest it is. In fact , it isn’t really used as a mode of communication at all .