"Ihavewine."

번역:나는 포도주를 갖고 있습니다.

4년 전

댓글 13개


https://www.duolingo.com/wesoho

나는 와인를 가졌다.는 말도 사용하는데요.

4년 전

https://www.duolingo.com/Diane0904

카이사르아에가면 그 법을 따라야듯이...여기서도 따라야하지 않을까요..허허;;; 물론 나는 와인이 있다 또는 나는 와인을 갖고있다도 가능합니다 그런데 미국에서는 대부분 wine이라하면 기본적으로 포도주라고 생각하고 다른종류의 와인 이었을 경우에는 그이름으로 말합니다...그래서...여기서...이러는것일지도....헤헤;;;

4년 전

https://www.duolingo.com/tweetv

그러게요..가졌다는 틀렸다라고 하는 부분을 어떻게 받아들여야하나요;

4년 전

https://www.duolingo.com/agdu1

난 와인이 있다가 틀리다니..

4년 전

https://www.duolingo.com/Javi759265

I'm going to add salt

3년 전

https://www.duolingo.com/free_draw

아! 흐➘어➚! 아!히- (프랑스어 하듯이)하니까 맞았데, 발음 평가는 어지간하면 통과되네요.

4년 전

https://www.duolingo.com/tnwllove

나 와인이 있어도 안돼네요

4년 전

https://www.duolingo.com/SohnSanghoon

have는 '먹다'라는 뜻도 있을텐데요? 왜 그냥 가지다라고만 할까요.

4년 전

https://www.duolingo.com/flygureum

저는 와인이 있어요도 안되네요

4년 전

https://www.duolingo.com/bnsync21

"나는 와인을 있다" 틀려요??

4년 전

https://www.duolingo.com/Dnoin

I = 나, 저로 사용 가능함. 나는 포도주를 갖고 있다. 저는 포도주를 갖고 있습니다.

4년 전

https://www.duolingo.com/SeoknamKim

가졌다 라는 부분말인데요. 저도 윗 분들과 동감입니다. '가졌다'는 한국어에서 '가지고 있다'의 축약형인데요.. 그런데 형태가 과거형과 비슷해 보입니다. 하지만 실제로 과거형을 쓸때는 '가졌었다' 처럼 '가지고 있었다' 의 축약형으로 쓰이게 되므로 과거형과의 오역도 없을텐데요..

4년 전

https://www.duolingo.com/sSNM11

CAN

4개월 전
매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.