"Mercurius hastam non contorquet."

Translation:Mercurius does not hurl a spear.

September 2, 2019



Why not "throw"? Hurl and throw convey the same notion.

September 2, 2019


While I don't know about "throw," two of the translations of contorquere (which I presume is the infinitive of contorquet) are fling and brandish. From the former, it wouldn't be too great of a leap to get hurl or throw, but the nature of these english words suggests it doesn't meant something quite as "neat" as just throwing a spear.

September 7, 2019


Isn't wielding a translation of contorquere? Wouldn't that also make sense?

September 11, 2019
Learn Latin in just 5 minutes a day. For free.