1. Forum
  2. >
  3. Topic: Latin
  4. >
  5. "Filias nostras amamus."

"Filias nostras amamus."

Translation:We love our daughters.

September 3, 2019



In Portuguese it's "(Nós) amamos nossas filhas." 'Nós' is optional as it is in Latin.


To like and to love: both are accepted here, but what would be the difference in Latin?


The emphatic inclusion of the possessive adj. nostras here can be reflected, in English, by adding "own": "We love our own daughters." I think that "daughters" belong to the subject (or topic) of the sentence, in 'unmarked' situations, so "Filias amamus" would be the simple way to say "We love our daughters."

Learn Latin in just 5 minutes a day. For free.