- Forum >
- Topic: Latin >
- "Discipuli in ludo scribunt."
20 Comments
75
Agreed. The at in this case signifies whilst attending. I think that US English tends to use in where the UK uses at:
UK: I learnt that at school
US: I learnt that in school
Since this is an intenational platform, both should be accepted.
It depends what kind of schools!
There are differences between schola and ludus
Lūdus litterārius
= Roman primary school.
Schola grammaticī
= Roman middle school, from age 12.
Study: Latin, Greek, Literature, and grammar of course.
schola Platōnica (for instance with Platon)
= Followers of a philosophe.
Now I understand why "ludus" also mean "game" etymologically, because it's like a kindergarten (even if they are older, it's the idea behind).
Ludus is for small children, and schola for adults and teenagers.
The next time that happens, take a screen shot and file a bug report.
https://support.duolingo.com/hc/en-us/articles/204728264-How-do-I-report-a-bug-
680
Wouldn't "at" school be better? Although "in" may not be totally unacceptable, if "at" is better, one should not prefer "in" because in Latin is also "in". That would be a false friend, o a partially false...sometime English "in" is the best translation for Latin "in", but other times, like in this case, in seems to be a deformation because the words are similar or the same, but not suitable.
A translation should not be literal, word by word, nor keepinh a word if it is same. A good translation translate the meaning to proper English, and not to a stranger standard that's accidentally similar to Latin. It should not sound or look similar, but mean the same.
680
I mean, "at" should not only be accepted, but also preferred and taught. Then, if "in" is also accepted it is OK for me, but IMO it cannot be the first option in English for this sentence. .