"Matrem visitare debeo."

Translation:I should visit mother.

September 3, 2019



"debeo" is better translated here as "I ought to" or "I am obliged" or "I am bound to" rather than "should"

September 3, 2019


Agreed; it's both better reflective of the meaning as well as giving a more literal translation with visitare as an infinite: "I am obligated to visit (the) mother".

September 3, 2019


Your suggestion and thenino85's are good. I think the shortest, literal rendering is "I must." The conditional form of debeo is probably better suited to "should."

September 8, 2019


Is it grammatically wrong if I rearrange the verbs order? matrem visitare debeo vs matrem debeo visitare. What I learn from another romance language is that the verb order should be the other way around, in Italian - devo visitare.

September 8, 2019
Learn Latin in just 5 minutes a day. For free.