Is "In urbe habitasne?" incorrect?
That should be correct.
Thank you! :)
I was wondering the same thing...
Still showing as not accepted, Feb 2021.
Still incorrect March 2021
Could somebody please explain me how the suffix "ne" is working in "habitasne"? Many thanks
The -ne particle simply indicates a question.
Habitas = you live
Habitasne = do you live?
That makes sense! Thanks!
I read it as "The City"
For some reason this didn't work :-p
How are you supposed to know whether the English 'you' is meant to be singular or plural?
Since no one can know, both translations should be accepted, sg/pl.
Either should be accepted if context doesn't make it clear.
Is there anything wrong with "In urbe habitas?" - I know it doesn't explicitly indicate a question but I was under the impression that was optional
Without the -ne suffix it is a statement: you live in the city. Using a question mark is not an alternative to this, as punctuation for all intents and purposes does not exist in Latin.
Why is this wrong? "In urbe Habitasne". Duolingo instead answered Habitasne In Urbe, it does not seem to follow the SOV.
It is preferable that the question word (habitasne) comes first.
That being said: "in urbe habitasne" isn't wrong, SOV simply has different emphasis than a simple yes/no question.
I read from another post that you use -ne when it is a yes or no question.
Verb at end - I thought that was OK too.
In a yes-or-no question, the verb usually takes the first position.
I'm confuse when to use habitasne...????
Is it better to say "Habitatis in urbe?" or "Habitasne in urbe?"