"Father and also mother are in the city."

Translation:Pater quoque et mater in urbe sunt.

September 4, 2019



It's been a while... but this feels like an awkward construction.

Wouldn't "Pater materque in urbe sunt." be more natural? (Or at least not wrong?)

September 4, 2019


Or “et pater et mater in urbe sunt”. My problem with the current “correct” sentence is that the “quoque” is misplaced. If I had to translate “pater quoque et mater in urbe sunt” I’d say “father too, and mother, are in the city”.

September 7, 2019


I'm with you on this. In this position quoque seems to refer to pater.

September 9, 2019
Learn Latin in just 5 minutes a day. For free.