- Forum >
- Topic: Latin >
- "The brother is sleeping at h…
"The brother is sleeping at home."
Translation:Frater domi dormit.
September 4, 2019
16 Comments
Gfldo
110
Hello,
No, as said just above by Spring, Latin does not have simple and continuous presents. Both are "translated" by the same tense in Latin. Hence the absence of "est".
"Frater domi dormit" can be translated both as "The brother sleeps at home" or "The brother is sleeping at home". In a real text, context would help you decide how to translate it.
Gfldo
110
Hello,
No, it is bad conjugation :)
I guess you are trying to copy the "be + verb-ing" structure but it does not exist in Latin.
So "The brother sleeps" and "The brother is sleeping" are both translated "Frater dormit".