"Nousavonstousdesdroitsetdesdevoirs."

Übersetzung:Wir haben alle Rechte und Pflichten.

Vor 4 Jahren

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/odwl
odwl
  • 25
  • 23
  • 20
  • 17
  • 16
  • 12

Kann man 'Wir alle' benuzten?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/MultiLinguAlex
MultiLinguAlex
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 10
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Klar, "Wir haben alle Rechte und Pflichten".

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Samy1979
Samy1979
  • 25
  • 17
  • 1803

Du hast es nicht verstanden. Der obige Satz ist missverständlich. a) Wir haben ALLE Rechte und Pflichten (also nicht nur ein paar, sondern eben alle REchte und Pflichten) b) Wir alle (keiner ist ausgenommen) haben Rechte und Pflichten

Das sind nun zwei verschiedene Dinge. Fragt sich was es im Französischen heißen soll. Beides? Oder nur Eines von beiden?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/grumpy700875
grumpy700875
  • 24
  • 14
  • 13
  • 13
  • 10
  • 9
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2

Habe mich das Gleiche gefragt. Ein gutes Beispiel dafür, wie wichtig die Stellung der Wörter im Satz ist.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Cornelia316961

Ich habe den Satz auch nach der Version b) von Samy1979 verstanden. Wenn es a) wäre, müsste der französische Satz dann nicht "tous LES droits et LES devoirs" lauten?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/grumpy700875
grumpy700875
  • 24
  • 14
  • 13
  • 13
  • 10
  • 9
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2

Das klingt richtig in meinen Anfängerohren. Wäre schön wenn das einer der Fortgeschrittenen hier bestätigen könnte.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/cornelia1959

Habe mir die gleiche Frage auch gestellt und bin sogar zur Ansicht gekommen, dass die korrekte sinngemäße Übersetzung die von Samy1979 vorgeschlagene Variante b) ist. Sie ist eindeutig auf alle (= alle Menschen) bezogen.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/TobiasHaas

Verpflichtungen statt Pflichten? nicht möglich?

Vor 3 Jahren
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.