Would be "che dice l'ingegnere" correct? More generally, both "cosa" and "che" mean "what", but what's the difference?
“What says the engineer”. Is the literal translation and makes perfect sense in English although admittedly it is not often used in that form. What was wrong with that translation?
Please help me : correct also as a question? In case of positive reply we can delete the help of the auxiliary (that means that give an help: auxilium in Latin means help)
You're being downvoted, but you are right. It's a bit uncommon and old-fashioned, but perfectly correct.
Not really incorrect, but not typical modern English word order. It's sort of Shakespearean.
Typically in question form the verb precedes the noun and is translated as the noun then the verb, so cosa dice l'ingegnere is what does the engineer say
You forgot that the translation forgets the auxiliary, which is not the best way to teach the English language. Is it? This should not be an Elisabethian English course, should it be???!
Think of this format as to help you form questions
Question + Verb + Noun.
Esempio: Quando arriva il ragazzo? (When does the boy arrive)
Quanto è la camicia? (How much is the shirt)
Dove sono i miei genitori? (Where are my parents)
Quando vengono le ragazze? (When do the girls come)