1. Forum
  2. >
  3. Topic: Latin
  4. >
  5. "Stephanus iter ad urbem faci…

"Stephanus iter ad urbem facit."

Translation:Stephanus makes a journey to the city.

September 4, 2019



My anglophile heart bleeds having to type "makes a journey" as the "correct" answer.. is it a regionalism? I've read on another thread that apparently in some parts of the US it is a somewhat regular expression. But what about the UK? Am I wrong or is it a generally uncommon expression in the UK? Non-native here.


Suggest 'Stephanus travels to the city' next time, and report if it doesn't accept it. There are far too many unnatural English formulations here, that seem more or less like Google Translate-d versions of their respective Latin sentences.


It's uncommon but right. Not a regionalism, as it's right in standard English, but not usual everywhere.


"see off" in British English. From Collins dictionary
verb (tr, adverb)

to be present at the departure of (a person making a journey)

I don't think I could find this expression in so many dictionaries if it was not English or only a regionalism.



The pronunciation on this one is horrific.


Right? The last word is downright vulgar...


Possible pronunciation problems in this sentence: the i in iter and the a in facit should I think not be pronounced long. I've reported this as "The audio does not sound correct."


You are right. Some speakers tend to lengthen stressed vowels but it did not work like that in Latin, stressed or not a short vowel is short.


To the anglophiles, maybe this phrase is so because there's no verb to journey in Latin? I'm not that far into the course though, please bear with me.

I am actually getting stuck at tracing urbem. I know it's supposed to be an accusative (ad urbem) but I cant find the particular rule or declension for this.


urbem is the accusative singular of the feminine noun urbs, which is declined as follows:

Case Singular Plural
Nominative/Vocative urbs urbēs
Accusative urbem urbēs
Genitive urbis urbium
Dative urbī urbibus
Ablative urbe urbibus

urbs is a third declension noun, and within that declension is in a sub-category referred to as i-stem nouns. Do a Google search for Latin i-stem nouns to find further information. Allen and Greenough's "3rd declension: summary of i-stem forms" includes the comment that the Romans themselves found these nouns confusing, so it's no wonder we learners have difficulty.


Thanks, I suppose this particular declension will be shown later. Strange though, there' no 'i' in urbs.


There was an i in archaic Latin, the nominative must have been urbis but in some i-stems the i of the nominative has disappeared, under unclear conditions, and the result is that a unique declension has been split into two: the type civis and the type urbs. I suppose the second one is dealt with in a subsequent lesson.


Thanks, I appreciate this. I haven't seen the i-stem declenation explained yet. But I'll get to it eventually I suppose. And I'll encounter more of these weird examples of declenations.


Why do we say 'city' in accusative and not ablative?


Because he goes to the city : in (or ad "towards") + accusative. If he is in the city, you use in + ablative:

in urbe est,

in urbem it.


Why ad sometimes mean from and sometimes to? Or do I misunderstand it?


Ad never means "from", ab means "from".


"Iter facere" is a phrase meaning "make a trip". So what would be wrong with leaving these words together and saying "Stephanus ad urbem iter facit."?


How confusing, ad and ab.


Where I am supposed to use 'urbe/urbem'?


I pressed the facit sound and laughed many times more than I should've :')

Learn Latin in just 5 minutes a day. For free.