1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Ella me presentó con mi novi…

"Ella me presentó con mi novio en la fiesta."

Traduction :Elle m'a présentée à mon petit copain à la fête.

June 18, 2014

20 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Jean-Charl720716

comment dit-on alors : "elle m'a présenté avec mon copain à la fête"?

June 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/basicdesign1

je n'en sais rien, mais dans deux exercices précédents, dans wordref (http://forum.wordreference.com/threads/pr%C3%A9senter-quelquun.890603/) et dans reverso (http://context.reverso.net/traduction/francais-espagnol/pr%C3%A9senter+%C3%A0+quelqu'un), ce n'est pas "presentar con" mais "presentar a".

Ici : http://dictionnaire.reverso.net/francais-espagnol/pr%C3%A9senter%20%C3%A0%20quelqu'un (il faut compléter avec " 'un " dans la fenêtre de recherche, le lien se coupe à l'apostrophe), reverso donne aussi "quiero emparejarte con alguien en nuestra boda" - "je veux te présenter à quelqu'un lors de notre mariage". Il y a bien "con", mais pas avec "presentar".

Je ne dis pas que ça ne se dit pas (je n'en sais rien), mais il est clair que presentar + con, si ça se dit, n'est pas - et de loin - la forme la plus courante.

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Quel est le sens de votre phrase ?

  1. "moi" et "mon copain" avons été présentés par "elle"
  2. autre chose (auquel cas, quoi ?)

?

May 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Tiomte

Pareil ? Moi aussi répondu cela.

July 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Mxmay

On peut peut-être dire: "Ella nos presentó mi novio y yo a la fiesta" Si quelqu'un peut confirmer, ce serait top.

August 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Mike955347

Je suis d'accord avec cela....l'autre sens n'est pas dite en Québécois...

November 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Il faut un a devant mi novio, car c'est un COD désignant une personne. Et plutôt la préposition en devant la fiesta.

Et la phrase "Ella nos presentó a mi novio y yo en la fiesta" est la traduction de "(Elle,) elle nous a présentés, mon petit copain et moi, à la fête."

May 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Skupienski

pourquoi "con" ne traduit pas ici "avec" mon neveu ?

July 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Car il ne faut pas dissocier la préposition du verbe auquel elle se rattache :

  • presentar con/a alguien <-> présenter à quelqu'un
May 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Skupienski

"con" devrait se traduire par "avec" mon copain, non?

July 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/gastonjacq1

Et oui, c'est vrai, je pense.....

March 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MoniqueGenuist

Comment peut-elle me présenter à mon petit ami? Cela n’a pas de sens, si c’est mon ami, je le connais déjà et n’ai pas besoin qu’elle me présente à lui. .

April 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Le verbe est au passé, donc les présentations se sont faites avant que la personne ne devienne le "novio" de "moi".

May 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JacquesLal8

la phrase na pas de sens. comment peut - elle me présenter a quelquun que je connaîtrais déjà ? Aidez moi car je suis dans le cirage!

May 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Le verbe est au passé, donc les présentations se sont faites avant que la personne ne devienne le "novio" de "moi".

May 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MORCATE1

elle m'a présenté mon petit copain à la fête

May 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Le sens de votre phrase est différent et c'est donc une traduction incorrecte de la phrase à traduire. Dans votre phrase, c'est le "novio" qui a été présenté à "moi" alors que dans la phrase espagnole, c'est l'inverse : c'est "moi" qui ai été présenté à son "novio".

La phrase Ella me presentó a mi novio en la fiesta. est ambiguë car, les COD désignant une personne étant précédés de la préposition a, on ne peut savoir si a mi novio est un COD ou un COI. Donc on ne peut savoir qui est présenté à qui.
Pour éviter cette ambiguïté, le verbe presentar n'a pas un COI mais un complément introduit par la préposition con dans plusieurs pays d'Amérique Latine (= espagnol de Duolingo) => Ella me presentó con mi novio en la fiesta.. Ainsi, pas de doute, c'est le "novio" qui a été présenté à "moi" (par "elle").

May 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Lougri002

questions pleines de bon sens, depuis déjà 3 ans, sans réaction de DL ... dur de reconnaître ses erreurs, hein !!

May 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

dur de reconnaître ses erreurs, hein !!

  1. Non. Cela est fait chaque fois qu'une erreur est remarquée.
    Mais il n'y a pas d'erreur (réelle) mentionnée sur cette page.
  2. Par contre, dur de détecter les erreurs si elles ne sont pas signalées (= bouton "Signaler un problème") et encore plus dur étant donné que plus de 99% des signalements sont erronés, noyant les quelques signalements des (vraies) erreurs dans une masse de signalements inutiles.

Note : La phrase va être remplacée par Ella me presentó con mi novio durante esa fiesta. pour rendre plus clair le sens "passé" de la présentation.

May 23, 2018
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.