Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Lo logró."

Traduction :Elle a réussi.

il y a 4 ans

53 commentaires


https://www.duolingo.com/Holguinsi
Holguinsi
  • 25
  • 25
  • 11
  • 3
  • 134

Ella logró =elle a réussi et lo logró=elle l'a réussi (à mon avis!)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/tusiperu
tusiperu
  • 22
  • 19
  • 16
  • 11
  • 8
  • 221

Oui mais en espgnol "lograr" est transitif et on doit mettre le COD. Ella logró n'est pas une phrase complète.

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/Pedro599123

Je me disais bêtement, au regard de toutes les remarques et questions que soulève ce "lo logró" que quand on réussi, c'est obligatoirement quelque chose, même si ce n'est pas explicitement indiqué.

A moins que vous ne puissiez trouver un exemple où réussir n'est pas, même de façon sous entendue, rapporté à une action ou un comportement. Je persévère dans les obscurs cheminements de ma sénile pensée. Donc, il se peut (mais ce sont mes élucubrations) que "lo" soit justement en espagnol ce qui peut être sous entendu en français et que par déformation linguistique quand nous disons "j'ai réussi" cela signifie toujours " je l'ai réussi." Maintenant, si le fait de réussir est plus important que l'objet on sous entend "l' " J'ai réussi (à toucher une cible) et si c'est l'objet qui compte d'avantage "je l'ai réussi "mon passage à l'oral du bac". Mais si vous rentrez de l'examen en disant "j'ai réussi" tout le monde comprendra quoi. En conséquence et si j'ai raison (ce qui n'est pas prouvé) DL devrait accepter les deux traductions. Cependant cela soulèverait quand même l’existentielle question : En espagnol quand on écrit " él logró" que cela peut-il donc bien vouloir dire? et surtout : Est-ce que ça se dit? Je vais soumettre "Il l'a réussi"................ A l'écrit, il est facile de faire le distinguo entre : Lo logro : 1ère personne du présent de l'indicatif = je le réussi (je réussi) et Lo logró : 3ème personne du singulier du passé simple = Il (elle) a réusi (Il (elle) l'a réussi) A l'oral, il faut se fier au contexte ou repérer où est l'accent tonique : Première syllabe : 1ére personne du singulier du présent de l'indicatif Deuxième syllabe : passé simple 3eme personne du singulier. J'ai constaté que ça s'entendait parfois ! !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/IRLOISE
IRLOISE
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 221

Merci d'avoir soulevé ce petit mystère général jamais repris par Duolingo! :-)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Pataglu
Pataglu
  • 21
  • 18
  • 16
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 5
  • 2
  • 2
  • 48

Merci pour la réflexion. Tiens, un lingot en cadeau :3

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Holguinsi
Holguinsi
  • 25
  • 25
  • 11
  • 3
  • 134

LO , pronom neutre ne fait JAMAIS référence à une personne ou une chose identifiable. Il fait référence seulement qu'à toute une idée ou à toute une situation. LO est souvent traduit par Le, L' en francais.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/tusiperu
tusiperu
  • 22
  • 19
  • 16
  • 11
  • 8
  • 221

Non. Ce n'est pas vrai. Lo llamo=llamo a mi hermano. Lo guardo=guardo el balón.

Lo logré=logré el premio. Lo logré=logré pasar el examen.

"Lo" est pour COD masculin sing. ou pour neutre.

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/MohamadKha19
MohamadKha19
  • 15
  • 14
  • 11
  • 3
  • 2

Pourquoi "lo? Est ce verbe réflexif en Espagnol?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/petit99
petit99
  • 23
  • 23
  • 11

même question pourquoi LO si on ne le traduit pas ??

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/tusiperu
tusiperu
  • 22
  • 19
  • 16
  • 11
  • 8
  • 221

Non. Peut-être réflexif, mais ce n'est pas ici. (Se logró).

En espagnol est toujours transitif: on doit dire le COD (quelle chose a réussi) ou on doit mettre le pronom: "logré pasar el examen" ou "lo logré".

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/GASPOUNET

j'ai lu les commentaires et moi aussi je me demande comment traduirait-on "il l'a reussi"

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/DiazJulien
DiazJulien
  • 25
  • 22
  • 14
  • 14
  • 11
  • 11
  • 924

Toujours pas de réponse. Y a-t-il encore un administrateur pour le français-espagnol ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/DiazJulien
DiazJulien
  • 25
  • 22
  • 14
  • 14
  • 11
  • 11
  • 924

Après vérification, le Larousse définit "réussir" comme intransitif

http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/r%C3%A9ussir/69035

ce qui explique que "il l'a réussi" soit considéré incorrect

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Eiger1004

Je suis surpris de ne pas parler français correctement. A la question : Et ton examen?", je ne pourrais donc pas répondre.... "Je l'ai réussi:"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/DiazJulien
DiazJulien
  • 25
  • 22
  • 14
  • 14
  • 11
  • 11
  • 924

Au temps pour moi, je n'avais pas vu la deuxième définition

http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/r%C3%A9ussir/69036

Ça m'étonnait aussi.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Filhouse
Filhouse
  • 25
  • 23
  • 21
  • 21
  • 18
  • 517

Il me semble que "réussir un examen" serait "aprobar un examen".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Filhouse
Filhouse
  • 25
  • 23
  • 21
  • 21
  • 18
  • 517

(À Jacques081) J'essaye avec prudence d'apprendre l'espagnol car je ne suis que débutant et je découvre de nombreuses subtilités de la langue, difficiles à maîtriser. Les définitions données de "lograr" par le dictionnaire de la "Real Academia Española" sont :

Del lat. lucrāri 'ganar'.

  1. tr. Conseguir o alcanzar lo que se intenta o desea.

  2. tr. p. us. Gozar o disfrutar algo.

  3. prnl. Dicho de una cosa: Llegar a su perfección.

Ma précédente réponse était destinée à Eiger1004 qui évoquait la possibilité de traduire "lo logró" par "je l'ai réussi" en parlant de "son examen".

Or si "lograr" peut se traduire par "réussir à" il doit être alors suivi d'un autre verbe à l'infinitif (dans votre exemple : "lograr hacer algo") ou d'une proposition subordonnée (voir l'explication donnée par http://fr.pons.com : taper lograr dans la version bilingue français-espagnol)

C'est pourquoi j'ai suggéré "aprobar un examen" pour "réussir un examen", selon la quatrième définition donnée par la Real Academia Española pour le verbe "aprobar" :

tr. Obtener la calificación de aprobado en una asignatura o examen.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jacques081

VOus apprenez le français?????? ou l'espagnol Si oui pour l'espagnol il faut traduire au plus près. Larousse bilingue: l il faut traduire au plus près::
lograr

verbo transitivo Conjugaison lograr algo obtenir quelque chose lograr su objetivo atteindre ses objectifs lograr hacer algo réussir à faire quelque chose En savoir plus sur http://www.larousse.fr/dictionnaires/espagnol-francais/lograr/202480#5ls5Fet88MMidU1U.99 copier coller Lo Logró moteur de recherche vous trouverez beaucoup d'exemples ET puis retenir pour une prochaine fois. Pour moi Il ou elle le réussit au passé simple (en français identique passé simple et présent.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/sandraindia

Alors quelqu'un a une réponse à nos questions? Etrange

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Hachera

Moi aussi, jveux une explication bump

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Lol33200

On peut dire les 2 mais eux se focalisent souvent sur le masculin ! En plus il faut regarder si il ou elle ( quand c le premier mot ) a une majuscule.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/camilla7891

J'aimerais aussi une explication plus claire de cette reponse

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Eiger1004

Ce n'est pas avec duolingo qu'il faut espérer avoir une réponse un jour. él logró : il réussi él lo logró : il l'a réussi Et comme d'habitude, on peut enlever le él.

Edit : En demandant à une espagnole: él logró seul ne serait pas juste car on attend une suite "réussi quoi?". Quoiqu'il en soit" il l'a réussi" pour "lo logró" est juste.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Casadamont

Non tout faux! L'accent sur le "o" fait la différence à l'écrit.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/pv309
pv309
  • 18
  • 13
  • 5
  • 2
  • 2

Quelqu'un peut-il m'expliquer pourquoi "il l'a obtenu" est incorrecte?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/DiazJulien
DiazJulien
  • 25
  • 22
  • 14
  • 14
  • 11
  • 11
  • 924

Malheureusement, ça fait plusieurs mois que nous le demandons, mais personne n'est venu pour répondre. Question subsidiaire : Comment traduirait-on "il l'a obtenu" en espagnol ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/pv309
pv309
  • 18
  • 13
  • 5
  • 2
  • 2

Ma question est plutôt orientée afin de savoir si l'on peut utiliser "lograr" pour "obtenir" (ce que je sais déjà) et dans quel sens. Je n'aurais pas encombré la discussion comme beaucoup ici pour poser une question existante. Merci quand même.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/FritznerVo

Lo n' est il pas neutre.S ' il vous plait?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/maplanters

Est-ce que lograr est un verbe transitif qui nécessite toujours un complément d'objet direct ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/cisco.lem

Allo, y'a quelqu'un pour nous préciser pourquoi "il l'a réussi" n'est pas correct ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Casadamont

Je pense que "elle (ou "il" d'ailleurs, DL privilégie souvent le féminin, mais c'est pareil) l'a obtenu" est aussi une traduction possible.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/mumu804958

"il l'a réussi "est faux, d'après les explications qui suivent je n'ai pas réussi à comprendre pourquoi, qui peut m'aider ?? Merci !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Casadamont

Je crois avoir une explication plausible: le verbe lograr veut dire en premier "atteindre", d'où le "lo'". En effet on pense il (ou elle) l'a atteint (le but, l'objectif, le sommet, etc...) donc il (ou elle) a réussi. Ce qui explique la présence du "lo" qui n'est pas traduit littéralement ! C'est donc un idiome. Quant à la 3eme personne du passé et pas la première du présent, c'est l'accent sur le "o" qui fait la différence à l'écrit.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Filhouse
Filhouse
  • 25
  • 23
  • 21
  • 21
  • 18
  • 517

Je pense comme Casadamont, que c'est peut-être parce que le premier sens du verbe "lograr" est "atteindre" et que "lo logró" signifierait alors "il l'a atteint" ou "elle l'a atteint", et donc "il (ou elle) a réussi" et non "il (ou elle) l'a réussi".

Je pense encore que la confusion pourrait venir du deuxième sens de "lograr", qui est "réussir à", le verbe étant alors suivi d'un autre verbe à l'infinitif ou d'une proposition subordonnée.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Gillescito

''Lo logró'' Il l'a réussi / elle l'a réussi / vous l'avez réussi doivent être acceptés et ''elle a réussi'' serait tout simplement ''logró'' ainsi que ''il a réussi'' et ''vous avez réussi'' (politesse).

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/mumu804958

merci pour ta réponse !!! j'arrête de chercher à comprendre mon erreur puisque apparemment mon résultat est acceptable.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/FaelyaEls

Je pense la même chose, cest regrettable ...Au moment où je commence à comprendre et mieux utiliser ces petit mot (lo, mi, se) et que, voulant encore progresser avec Dualingo je ne le puisse pas ou seulement en verifiant et grâce aux commentaires qui je me rassure et me confortent... bon, euh, c'est qui le Boss ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/almadetango
almadetango
  • 19
  • 18
  • 15
  • 14
  • 10

Aujourd'hui 27 mars 2017, ma traduction est : il l'a atteint (refusé) et la traduction correcte est : il l'a fait !!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/dadmax67

il l'a réussi c'est aussi correct. Pourquoi s'obstiner a mettre une erreur ?? j'ai remarqué que pour ce genre de phrase indéfinies che DL c'est quasiment toujours 'elle' qu'il faut mettre pour éviter l'erreur fatale !!!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/DiazJulien
DiazJulien
  • 25
  • 22
  • 14
  • 14
  • 11
  • 11
  • 924

Le Larousse considère 'réussir' comme intransitif

http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/r%C3%A9ussir/69035

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/DiazJulien
DiazJulien
  • 25
  • 22
  • 14
  • 14
  • 11
  • 11
  • 924

Mais il y une deuxième définition

http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/r%C3%A9ussir/69036

Ça m'étonnait aussi.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/BatriceWEISSMANN

Ce devrait être Je pense il l'a réussi, puisqu'il y a lo??????

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Filhouse
Filhouse
  • 25
  • 23
  • 21
  • 21
  • 18
  • 517

Le premier sens de "lograr" (suivi d'un substantif, complément d'objet direct) serait "atteindre" (un objectif) ou "obtenir" (un résultat, un examen etc..).

Son deuxième sens (lorsque "lograr" est suivi d'un verbe à l'infinitif) serait "réussir à ..." (faire quelque chose).

Donc "lo logró" signifierait "il l'a atteint" (sous-entendu : son but), donc par extension "il a réussi" (voir plus haut l'explication donnée par Casadamont)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/lardechoise27

rien ne nous laisse entendre qu'il s'agit d'"elle" et de plus comment est traduit "lo"?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Christabella48

lo est supposé dire l'a : a réussi quelque chose ????

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/jetjet3

Je ne suis pas ok avec cette traduction. Reussir c'est salir dans les dictionnaires .

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Eiger1004

Salir, c'est sortir.... salir bien, c'est réussir. Lograr, c'est atteindre, obtenir, réussir. Lograr hacer algo = Réussir à faire quelque chose.

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Pedro599123

Salir est un verbe à multiples sens. Salir bien concerne une réussite par exemple dans les affaires " s'en sortir" qui pourrait aussi se traduire par salir adelante Alors, n'oublions pas conseguir ou tener éxito en fonction du contexte et ne rejetons pas lograr

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Martine980959

93 commentaires et toujours pas modifié ! Duolingo ne sait-il pas se remettre en question ou bien n'y a-t-il personne pour mettre à jour les "bourdes"?! "lo logró" = il (ou elle) l'a réussi . Quant à la personne qui dit que le verbe réussir en français ne peut que sous entendre "quelque chose", je ne suis pas d'accord. Je peux dire "logró" dans le sens " il (ou elle) a réussi". Scandale à Duolingo? non. Manque d'administrateurs ? certainement. Bon courage à tous!!!

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Foxlegrand
Foxlegrand
  • 25
  • 24
  • 737

Qu'on nous donne les droits afin d'ajouter cette traduction !!!!!

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/jetjet3

Probleme: reussir dans le dictionnaire c'est decirle. Et lograr est traduit par obtenir.

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Eiger1004

"Decirle", c'est plutôt "vous dire", "lui dire". "Decirte", "te dire". pour "réussir", il y a "lograr" ou "conseguir".

il y a 10 mois

Discussions liées