"where" is always pronounced as "aina" by native-Arabic speakers. I have tried to listen the audio for several times and hear it as "aina".
Update: I see now, Ilana145213! It is "2ain" in the word per word audio, -- oftentimes the lady intentionally omits the ending sound so أين becomes 2ain. However, Arabs say "2aina" for "where".
Do you mean "a" sound at the "2aina" ("أين")? In Standard Arabic or Arabic fuSa, the "a" is not because of the consonants - but that's the pronunciation it should be. "2aina".
In Egyptian Dialect, the "where" question is فين (spelled as "fein") while in Levantine Dialect, it is وين (pronounced as wayn).
So, if we say "2ain" for "أين", it seems that we have mixed up between Standard Arabic and some Dialect.