"You leave the tip on the table."
Translation:E waiho ʻoe i ka uku lawelawe ma ke pākaukau.
Aloha e @Oceanic2 , ʻae both should be correct and your answer should also be accepted here.
For added info on this topic, there is a stronger sense of "correctness" to use "ma" in this case purely due to the fact that you are emphasizing to someone to leave something somewhere, and itʻs state will be at that location. "Ma" has the kaona of something/someone being stationary and not moving; and implying that thereʻs not an associated movement that is important in context. Movement is the added kaona in using "i". I am guessing that the writer of this sentence didnʻt think twice about inputting "i" as a possibility, because "ma" was the most natural particle to choose to them.
Hope this helps a little bit.. ^_^ʻ
Well put. Same issue and @flsqt began this 9 months ago. Part of the problem is that I don’t think I have ever heard anyone say “you leave the tip”. I guess the closest is “you can leave the tip...”. Whether that translates the same I don’t know.
I’m going to flag it as ‘my answer should be accepted’.