"Ich bin in tiefem Wasser."

Übersetzung:Je suis en eau profonde.

Vor 4 Jahren

16 Kommentare


https://www.duolingo.com/entmenscht

Warum "en" und nicht "dans"?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Marillanne
Marillanne
  • 11
  • 11
  • 11
  • 8
  • 8
  • 4

Hallo! So ist es:

Für eine Lokalisation, so wie hier : "Dans" + Artikel/Begleiter, "En" ohne Artikel/Begleiter.

Zum Beispiel : "en voiture" (je vais à Lyon en voiture), aber "dans la voiture", "dans ta voiture", "dans une voiture", "dans quelque voiture", "dans certaines voitures", usw.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Miss.Sky
Miss.Sky
  • 25
  • 12
  • 8
  • 3
  • 1682

Und warum hier gerade "en eau" und nicht "dans de l'eau"?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Marillanne
Marillanne
  • 11
  • 11
  • 11
  • 8
  • 8
  • 4

Das ist nicht so gewöhnlich, aber "je suis dans de l'eau profonde" ist auch korrekt. Danke für den Vorschlag :)

"en eau profonde" kann wörtlich bedeuten, dass du im Wasser bist, oder das kann metaphorisch sein. "dans de l'eau profonde" ist definitiv wörtlich.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Miss.Sky
Miss.Sky
  • 25
  • 12
  • 8
  • 3
  • 1682

Und wieder was gelernt :)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Marillanne
Marillanne
  • 11
  • 11
  • 11
  • 8
  • 8
  • 4

Das sind wirklich Feinheiten ! Ich habe wirklich deine Frage überlegen sollen. :D

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Kami55368

Warum "dans de l'eau" und nicht "dans l'eau"? Ich dachte nach propositionen wie DANS oder AVEC usw. "de" wegfällt!?

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/VisibleDark
VisibleDark
  • 21
  • 11
  • 10
  • 40

Ich denke das eau da ein Sonderfall ist. Dans l'eau würde bedeuten, dass du in allem Wasser das es gibt bist, was nicht möglich ist.

Vor 6 Tagen

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 890

@VisibleDark: Wasser ist zwar in vielerlei Hinsicht ein Sonderfall (Physik Chemie), aber in Bezug auf die Grammatik ist es ein Wort wie alle anderen. Ich denke der Unterschied kommt hier bereits vom deutschen Satz. Es heißt "Ich bin in tiefem Wasser" und nicht "Ich bin im tiefen Wasser". Letzteres würde sich auf Wasser beziehen, von dem vorher schon die Rede war, und wäre dann "Je suis dans l'eau profonde".

Vor 6 Tagen

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 890

@Kami55368 Verwechselt du das vielleicht mit "sans"? Das kommt ohne "de" aus.

Vor 6 Tagen

https://www.duolingo.com/Samy1979
Samy1979
  • 25
  • 17
  • 1832

Es gibt aber wohl auch Fälle bei denen man nur en oder dans sagen kann. En fevrier und nicht Dans le fevrier...

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 890

Was heißt "jevrier"? Weder LEO noch CNRTL kennen das Wort.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Samy1979
Samy1979
  • 25
  • 17
  • 1832

Okay Tippfehler, habe février (Februar) gemeint

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Kami55368

@Langmut nein, ich habe das nicht mit SANS verwechselt.Das wäre ja auch kein sinnvoller Satz geworden, DANS durch SANS zu ersetzen!

Vor 4 Tagen

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 890

Ich meine nicht, daß du in diesem Satz "sans" statt "dans" verwenden wolltest, sondern daß "sans" die Präposition ist, die ohne "de" auskommt.

Vor 4 Tagen

https://www.duolingo.com/Kami55368

Ach so, dann hatte ich dich falsch verstanden! Auf jeden Fall werde ich etwas Zeit investieren müssen, um über diees Thema und ähnliches mehr in Erfahrung zu brringen.

Vor 4 Tagen
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.