1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "Ich bin in tiefem Wasser."

"Ich bin in tiefem Wasser."

Übersetzung:Je suis en eau profonde.

June 18, 2014

17 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/entmenscht

Warum "en" und nicht "dans"?


https://www.duolingo.com/profile/Marillanne

Hallo! So ist es:

Für eine Lokalisation, so wie hier : "Dans" + Artikel/Begleiter, "En" ohne Artikel/Begleiter.

Zum Beispiel : "en voiture" (je vais à Lyon en voiture), aber "dans la voiture", "dans ta voiture", "dans une voiture", "dans quelque voiture", "dans certaines voitures", usw.


https://www.duolingo.com/profile/Miss.Sky

Und warum hier gerade "en eau" und nicht "dans de l'eau"?


https://www.duolingo.com/profile/Marillanne

Das ist nicht so gewöhnlich, aber "je suis dans de l'eau profonde" ist auch korrekt. Danke für den Vorschlag :)

"en eau profonde" kann wörtlich bedeuten, dass du im Wasser bist, oder das kann metaphorisch sein. "dans de l'eau profonde" ist definitiv wörtlich.


https://www.duolingo.com/profile/Miss.Sky

Und wieder was gelernt :)


https://www.duolingo.com/profile/Marillanne

Das sind wirklich Feinheiten ! Ich habe wirklich deine Frage überlegen sollen. :D


https://www.duolingo.com/profile/Kami55368

Warum "dans de l'eau" und nicht "dans l'eau"? Ich dachte nach propositionen wie DANS oder AVEC usw. "de" wegfällt!?


https://www.duolingo.com/profile/VisibleDark

Ich denke das eau da ein Sonderfall ist. Dans l'eau würde bedeuten, dass du in allem Wasser das es gibt bist, was nicht möglich ist.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

@VisibleDark: Wasser ist zwar in vielerlei Hinsicht ein Sonderfall (Physik Chemie), aber in Bezug auf die Grammatik ist es ein Wort wie alle anderen. Ich denke der Unterschied kommt hier bereits vom deutschen Satz. Es heißt "Ich bin in tiefem Wasser" und nicht "Ich bin im tiefen Wasser". Letzteres würde sich auf Wasser beziehen, von dem vorher schon die Rede war, und wäre dann "Je suis dans l'eau profonde".


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

@Kami55368 Verwechselt du das vielleicht mit "sans"? Das kommt ohne "de" aus.


https://www.duolingo.com/profile/Samy1979

Es gibt aber wohl auch Fälle bei denen man nur en oder dans sagen kann. En fevrier und nicht Dans le fevrier...


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Was heißt "jevrier"? Weder LEO noch CNRTL kennen das Wort.


https://www.duolingo.com/profile/Samy1979

Okay Tippfehler, habe février (Februar) gemeint


https://www.duolingo.com/profile/Kami55368

@Langmut nein, ich habe das nicht mit SANS verwechselt.Das wäre ja auch kein sinnvoller Satz geworden, DANS durch SANS zu ersetzen!


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Ich meine nicht, daß du in diesem Satz "sans" statt "dans" verwenden wolltest, sondern daß "sans" die Präposition ist, die ohne "de" auskommt.


https://www.duolingo.com/profile/Kami55368

Ach so, dann hatte ich dich falsch verstanden! Auf jeden Fall werde ich etwas Zeit investieren müssen, um über diees Thema und ähnliches mehr in Erfahrung zu brringen.


https://www.duolingo.com/profile/ChanukaBau

Im Sinne von man ist drin,verwendet man -en- en avion,métro,voiture,train,bateau auch en eau

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.