In French, the last meal eaten by Jesus, the Last Supper, is often refered to as "la Cène". The term comes directly from Latin, obviously.
I think it's the same in other Romance langage, la cena, and la Cena in Spanish. But only "la Cène" in French.
In Brazilian Portuguese, we say "A Última Ceia" or "A Santa Ceia".
yup, same with portuguese and spanish. in portuguese its a meal done after the usual time for dinner, and for spanish, im pretty sure is just dinner
Phew. Thank god it's not "Our dinner pleases me", I can't stand that sentence, it sounds awful.
I'm with you. I was rather impressed by the translation it wanted.
That was exactly my initial answer. But I agree that it sounds artificial.
They included this sentence to allow us to understand the Latin construction of the sentence. So, it's a very useful sentence. Not a wonderfully well-turned sentence, but useful to teach.
I'm glad they included it.
"La cena nostra mi piace" in Italian.
why not "enjoy" instead of "like"? different verb?
Im pleased by our dinner, why is this wrong