Modern novels translated in Latin?
Do you know of any modern novels that have been translated into Latin? Hobbitus ille stands on my shelve, and I know Harry Potter has been translated too - albeit poorly, as I have heard.
What more popular works are available in Latin?
I've been compiling links to answers to questions like this on this resources page (anyone can edit).
As for the quality of the translations, people's opinions do vary. I'd like to know what people think of the recent translation of To Kill a Mocking Bird.
(Dang! I've just wiped out this note, twice! . . . Okay, at least I'll provide the Mockingbird links.)
Your page looks very nice; I can probably give you some more links for it.
Thanks for the mention of the new To Kill a Mockingbird translation. It was news to me. Good news. Andrew Wilson, the translator, must be the man who translated the first Harry Potter book into Ancient Greek--reviewed enthusiastically here and discussed by the translator here. So the "quality" ought to be as good as we can ever hope for in modern Latin. But be cautious. He says in his intro in the "Look inside ↓'" pages, "[n]o 'accusative and infinitive' for indirect statements; I use 'dixit quod . . . `to mean 'he said that . . . " for some of the dialogue. So if you're looking to use the translation as a model, proceed carefully Again, thanks for pointing out the book. I'll definitely buy a copy as soon as I find something to buy w/ it to bump me up to free shipping. ;)
Are you currently reading anything else at this level in Latin that you would like to recommend?
Thanks for the info :) and please do add links.
My reading at the moment is intermediate readers really. I'm at the end of Familia Rōmāna and need to move onto Rōma Aeterna to revise all the grammar I learnt this summer. I like Fābulae Syrae which is a reader to accompany these. I've got through a lot of Fābulae Facīlēs as well.
I've been dipping into novels and so on through, to see how much I can read and how easily, which varies.
Great question! Thanks for posting it. Most translations tend to be, it seems, a bit easier than Caesar. Just what we learners need! Yuri768370 made a good suggestion. Owning or having read quite a few such novels, I can say a little on the subj., but since I haven't earned my XP's for the day, it'll have to wait. . . . However, one of my favorites, and fairly easy, is «Makita sive De historia cuiusdam muris in tempore pharaonum» (Makit or the story of a mouse in the time of the Pharaohs), which is not in print any longer, as far as I can tell. Here's a page capture:
Many of the links on this page are really good preparation for reading such books.
Let's hope people will provide plenty of good suggestions. The couple of posts with links, so far, are a great start.
I don't know about Harry Potter, but Hobbitus ille is pretty bad from what I've heard, and from the first few sentences, that I've read. The title itself is somewhat questionable too.
It also depends a bit on what you would call modern? I know that Alice's Adventures in Wonderland has been translated into Latin, as well as Treasure Island (I think it's called).
The Latin Library also has a section of Neo Latin, yet these are mostly original Latin works. http://www.thelatinlibrary.com/neo.html
However, if you click on 'Contemporary', you find Alice, among others: http://www.thelatinlibrary.com/contemp.html
Good suggestion! Did you enjoy it? I've read it a couple of times and think it's great. Really good intermediate Latin practice.
The Wizard of Oz is translated into many languages, and I usually read it when trying to learn a foreign language (FWIW). If anyone wants to see what the Latin is like, there's a page photograph of it posted the other day in the discussion Some problems with the course, labeled "(Translation of a children's novel, U.S. publication)."
Unfortunately, the Latin translation isn't in print, although there is a .pdf copy available. One of the translators wrote a few years ago that it might be republished in 2018, but I've seen no sign of it, unfortunately. I'd buy another copy like a shot.
Is the Latin good? IMHO it is GREAT practice. But I am no judge of Latin style. Expert Latinists appear to disagree: One seems to disparage it--see footnote 195, here. Another says, "liber valde lectoribus commendatur" ("the book is strongly to be recommended to readers"), calling it in an English footnote, "this little gem." The first, Wilfred Stroh, is a well known Latin professor and writer about--and in--Latin, the second, Msgr Daniel B. Gallagher, was (and still is?) Latin secretary to the Vatican, and has himself translated a children's book into Latin, Commentarii de Inepto Puero (The Diary of a Wimpy Kid), by Jeff Kinney. Videos of both men speaking in Latin can be found online. The ref. above for Stroh will lead to a page w/ other comments on the Latin translation of Baum's book, as well as a .pdf.
There is a journal totally written in Latin: http://www.fundatiomelissa.org/fundatiomelissa/Periodicum.html With articles on politics, language and literature.
Not a novel, but all Asterix & Obelix comics have been translated to Latin too. The translator, however, uses some expressions I have never seen anywhere else. Still, they are fun to read, and should include some separate pages with unusual words or definitions and translations to German (and if you're lucky also to other languages).
Here is one that a lot of lists seem to miss but I am finding accessible. Has the advantage that you can boot it to Kindle and use it with McCarthy's Digital Latin Dictionary.
It's free too, which is always nice.
Rebilius Cruso: Robinson Crusoe, in Latin; a book to lighten tedium to a learner