- Forum >
- Topic: Latin >
- "Ego ad piscinam curro."
24 Comments
It's the first meaning of it.
Like in French "piscine" (meaning a swimming pool) was first a pool for fish (in the ancient time).
Piscis (fish) -> Piscina (pond) -> Piscine (French): fish pond -> Piscine (Swimming pool)
I give this example, because I met it in old books, but it's very likely the same thing for Italian, Spanish & Portuguese.
Before meeting this use of "piscine" in old books (medieval times), I though that it was called "piscine" because we swim like fish!
In an old French book, from 1580, they say that this place was dedicated to fish in the very old time, and that the Romans started to call "piscina" every artificial body of water, some were used for the fish, but other ones was used to wash and to swim (both), with cold water or hot water in private houses, and even the Roman therms were called "piscina".
Source (in old French): https://archive.org/stream/cinsiologieousci1934dall/cinsiologieousci1934dall_djvu.txt
According to Gaffiot, even a drinker for animals is a piscina, and even a water tank is a piscina. So it confirms.
Piscina = (artificial) body of water.
1393
Yes. The Romans advocated swimming (for boys and men, at least) and many baths had a pool for swimming (although often a lot smaller than modern swimming pools). One of the areas of Rome over 2000 years ago was named after a public pool which included a swimming pool:
Whether one chooses to use "pond" or "pool" (in isolation) doesn't really matter. It's a largely a question of idiolect / regional usage what people call a body of water smaller than a lake but big enough for swimming in -- although the expressions "fish pond" and "swimming pool" do vastly outnumber the reverse collocations.
68
Duo very often gives sentences and traductions XXIth century But it refuses swimming pool ?,
917
I don't think so. Piscina is often used with bodies of water that are smaller than lakes. Latin has lacus which more corresponds to English 'lake'.