Separate verbs in a subordinating clause
The sentence is from a listening question: Ik ga niet tenzij het ophoudt met regenen.
My question here is, why shouldn’t the verb “ophoudt” be put at the end of the sentence after “met regenen”? Even if this is not a subordinating clause, It feels like I have to say “ik ga niet tenzij het houdt op met regenen”
Compare it to this one: "Wij gaan niet uit, tenzij het gekibbel ophoudt."
The difference lies in the functioning of the reference word 'het'. The 'raining' is a noun, not a verb, just like 'het gekibbel'.
So the subordinating verb order is still correct. The finite verb is the last one of the verbs in the clause.
I get the noun part. It functions like the Present Participle in English. The confusion comes from my German knowledge. If “regenen” here functions as a noun, shouldn’t the finite verb be ophouden? If the sentence were to be translated into German, the clause would look like” wenn es aufhört zu regnen” which makes more sense as “zu regnen” basically functions as a verb. But can the same be said about “met regenen”?
Yes, 'ophoudt' is the finite verb. 'Het' is the subject.
Therefore you could change the sentence like this:
"Ik ga niet, tenzij de regen ophoudt." (and not "... tenzij het regenen ophoudt.") would be just fine.
So basically I could say, tenzij het met regenen ophoudt, as well? The rules are bending so frequently. Lol