"I have waited for my boyfriend."
Translation:Ho aspettato il mio fidanzato.
Yes I wondered the same, as at first sight "aspettare" appears intransitive : you can't "wait something". However, if the meaning of aspettare is to "wait for" (as ihrma says above), then it is more naturally followed by a direct object: aspettare = "to wait for ... " (something). In this case it is transitive and takes avere. I think the same might apply to "ridere", which also takes avere : "Ho riso". So "ridere" probably strictly speaking means "to laugh at ... (something)"; e.g., "Ho riso tua battuta". This is just my guess, would be good to hear from others...