1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Puede alcanzar tres kilómetr…

"Puede alcanzar tres kilómetros de altitud."

Traducción:Il peut atteindre trois kilomètres de haut.

June 18, 2014

30 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/19nacio

Altitud es "altitude"


https://www.duolingo.com/profile/Nora202046

No acierto con la respuests


https://www.duolingo.com/profile/andresvill858555

"D'haut"No seria correcto?


https://www.duolingo.com/profile/Lugosal

No es correcto d'haut. En francés hay dos clases de haches iniciales, la muda y la aspirada, normalmente dependiendo de si su origen es latino o si es germánico/anglosajón. Las primeras, al pronunciarlas es como si no existieran, permiten liaison (unir fonéticamente la consonante final de una palabra con la vocal inicial de la siguiente, con sus reglas) y elision (quitar la e y poner un apóstrofe como en l', d'). Pero la h aspirada, que no implica que haya que "aspirarla" al pronunciar, como en inglés, NO permiten liaison ni elision. En el diccionario suelen aparecer con * las palabras que empiezan con h aspirada.


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

Pero no entiendo por qué dices h aspirada si no se pronuncia


https://www.duolingo.com/profile/lvaro670928

Antiguamente esa h era aspirada, ahora no, pero la liaison continua sin se hacer


[usuario desactivado]

    hauteur es altura. haut es alto cuando se da la cifra de la medida, se refiriere a la ALTURA, no a la condición de si es alto, bajo, etc. Ejemplo: "eres muy alto... ¿qué altura tienes?"..... pues no la da como válida.


    https://www.duolingo.com/profile/BolvarAlbe

    no pusieron tres kilómetro de alto, pusieron altura y se puede poner hauteur o altitude


    https://www.duolingo.com/profile/RuthRubian2

    Haut es alto y hauteur altitud según la definición


    https://www.duolingo.com/profile/Jorge859163

    Gracias por poner hauteur como pista erronea en lugar de haut que es la respuesta correcta. Me gusta que me hagan cometer errores


    https://www.duolingo.com/profile/Juan489516

    "altitude" es altura sobre el nivel del mar o sobre la tierra (el avión alcanzó los 3.000 mts. de altitud). Yo no sé qué cosa puede alcanzar los 3.000 mts. de ALTO., pero yo puse "altitude" y me dice es erróneo.


    https://www.duolingo.com/profile/fernando54314

    Y d´altitude, sería correcto?


    https://www.duolingo.com/profile/Lugosal

    Yo creo que sí


    https://www.duolingo.com/profile/DNUO4CdQ

    En la traducción de ayuda colocan "hauter" y después no la dan por válida. Corrigen "haut".


    https://www.duolingo.com/profile/Rina98416

    "Hauteur" no me lo aceptó!


    https://www.duolingo.com/profile/Andreecmac

    "D'altitude" se dit parfaitement!


    https://www.duolingo.com/profile/DanielPelican

    En castellano, las aeronaves tienen "altitud" (en vuelo). Los obstáculos sobre el terreno, que suelen vencer en caso de enfrentamiento con la aeronave, tienen "altura". Puede que en Francés sea distinto…


    https://www.duolingo.com/profile/Aldo766472

    Traduzcan bien !! Altitude es altitud y no altura y no pongan pistas erróneas en las "ayudas"


    https://www.duolingo.com/profile/franciscoj535525

    Como me puede rechazar "altitude", así imposible acabar una leccion"


    https://www.duolingo.com/profile/AntonioYak3

    de altitude es sinónimo y más usado que de haut,


    https://www.duolingo.com/profile/Leonardo719562

    Antes de la letra h creo que se pone d...hôtel ejemplo no de hôtel


    https://www.duolingo.com/profile/Lugosal

    La "h muda" no se pronuncia y admite las elisiones, las "liaisons" y los encadenamientos, en cambio, la "h aspirada", que tampoco se pronuncia, no los admite. No existe ninguna regla para distinguir las palabras que llevan una "h aspirada" de las que llevan una "h muda". La única explicación procede de la etimología. La "h muda" procede del latín y se encuentra a menudo en las lenguas de origen latino. Le "h aspirada" procede de las palabras que han sido tomadas prestadas de otras lenguas, como del inglés (le hall), del francés antiguo (le haricot), del árabe (le hasard), del neerlandés (le hareng)...


    https://www.duolingo.com/profile/MariCarmen289982

    Lo puse tal cual la traducción... Y no lo aceptó


    https://www.duolingo.com/profile/MariCarmen289982

    Quiere usted , comparar la traducción, por favor? O está dormido?


    https://www.duolingo.com/profile/MTeresA735568

    Altitude está bien, por qué no admiten que haya más formas de expresarse correctamente


    https://www.duolingo.com/profile/Santjacint123

    https://www.wordreference.com/fres/haut https://www.wordreference.com/esfr/altitud En la aplicación se ofrece como respuesta hauteur y altitude, no haut. Entonces, ¿qué le pasa a la corrección? Da una imagen muy anárquica del programa, y poco fiable. Y lo he reportado tres veces.

    Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.