"Sieistkalt."

Traducción:Ella es fría.

Hace 4 años

26 comentarios


https://www.duolingo.com/TommyFenyx
TommyFenyx
  • 11
  • 11
  • 11
  • 8
  • 3

Si se refiere a la persona entonces es correcto. Sin embargo si a lo que se refiere es si la persona siente frío, mi respuesta era correcta: Ella tiene frío.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/omrsin
omrsin
  • 25
  • 10

Al igual que lo que comenta Lenkvist, esta oración solo se puede traducir como "Ella es fría" o "Ella está fría". Si se quiere decir "Ella tiene frío" se debe utilizar el pronombre dativo, es decir, "Ihr ist kalt". Lo mismo aplica para decir "Tengo frío"; "Mir ist kalt".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Lenkvist
Lenkvist
  • 24
  • 22
  • 17
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 7
  • 7

Sólo se refiere a la persona. "Ella tiene frío" quiere decir "ihr ist kalt".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CamachoMacho

Y porque se usa ihr?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/CamachoMacho

Ihr quiere decir ustedes/vosotros. No ella

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/mikelickey

el dativo de los pronombres son: mir, dir, ihm, ihr, etc, sucede que la declinación de sie al dativo concuerda con ustedes en nominativo, lo aprenderás mas tarde.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Senormayor

No entiendo que significa un pronombre personal dativo. Existe algo parecido en español (castellano)? O en inglés? ?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Lindovski

Me sucedió igual. Yo pensé, ha de ser como en inglés que she is cold, significa ella tiene frío, pero dice que es incorrecto. Ahora no sé si refiere a que ella es una persona fría o si tiene frío.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/JorgeAndresFP
JorgeAndresFP
  • 15
  • 13
  • 11
  • 10
  • 5

Según mi interpretación, "sie" es pronombre que reemplaza a algo femenino y no a una mujer. "Está fría".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Abril191

Sie quiere decir Ella. Esta oración (Sie ist kalt) esta queriendo decir que la persona es indiferente.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/tzukishiro

Sie es ella

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Rambo159

Kalt refiere sólo frío en cuanto a la percepción corporal de la persona o también puede interpretarse para describir indiferencia del sujeto?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/raquelsuarez98

Sirve para ambos. Si se refiere al estado corporal de la persona se diría ihr ist kalt y si se refiere al carácter sería sie ist kalt (ambos siguiendo este ejemplo)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Carlos-San-Cas

Lo que deduzco de los comentarios es que esta frase se emplea cuando hablas de la personalidad de la mujer -fría, indiferente-, y cuando hablas de la temperatura corporal de ella :D

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Marie1130
Marie1130
  • 16
  • 14
  • 7
  • 2
  • 2

Esta oración probablemente habla de que la femina es fría de corazón, no que tiene frío

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Wrodriguez12

Yo pense que "Sie" en mayúscula ere usted. Pq es ella?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/jesus913516
jesus913516
  • 17
  • 11
  • 9
  • 7
  • 6
  • 3

En este caso se usa la mayúscula porque es inicio de frase.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Ondotarro
Ondotarro
  • 22
  • 16
  • 15
  • 12
  • 9
  • 2
  • 311

La mayoría en estos días...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AnnaMariaO12

no es correcto en español

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/CaritoLeon16

Esta oración puede tener dos interpretaciones, depende si se refiere al comportamiento o a la temperatura corporal de la persona.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Asdrbal620099

¿Cómo podemos diferenciar entre "Ella ES fría" y "Ella ESTÁ fría"?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Miguel887824

La traducción correcta sería: Ella tiene frío.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Miguel887824

La traducción del verbo aría dependiendo del idioma. En inglés se dice: I am cold (Yo soy frío). En españoñ usamos el verbo tener. (ella tiene frío). El alemán usa el mismo verbo que en ingles. She is./ Sie ist

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Eljota2

auch Falsch , "ella es fria" ; waere Gefuehllos

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/RenOalv

como el helado y frio corazon de la "ex" jejeje

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/RenOalv

supongo que solo desean que se traduzca para que se vea que uno ya sabe o entiende, aunque en si las oraciones no tengan sentido

Hace 1 mes
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.