"Eu gosto deste vestido azul."

Traducción:A mí me gusta este vestido azul.

Hace 4 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/LuchoSalas
  • 12
  • 11
  • 6
  • 5
  • 5

¿Por qué no podría ser una traducción correcta «Yo gusto de este vestido azul»? Es cierto que así no se suele decir en el español, pero se acerca más a la literalidad de la traducción de la frase, y más si se tiene en cuenta que el objetivo del ejercicio es practicar la contracción «deste: de este».

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/NildaT2

Es correcta mi respuesta. No! "casi correcta"!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AbyRodrigu4

Me encanta esta app soy de argentina

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ggrt2014
  • 14
  • 10
  • 10
  • 8
  • 3

Creo que la traduccion que acepta duolingo no es del todo correcta. Podrias incluso ser una buena traduccion escribir " Me gusta este vestido azul" , pues no siempre puedes acercarte a la literalidad que a veces te permite traducir del portugues.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ArturoGami

Se pronuncia azuu, pero se escribe azul. Hay ocasiones que la letra L suena como u

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/raul9413

la "l" al final de una palabra siempre suena como u ; y también cuando está antes de una consonante excepto de la "h".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/xunahumanax

"Yo gusto de este vestido azul" debería valerse.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/claudiaavi424004

me gusta y a mi me gusta es lo mismo, se entiende que si digo a mi me gusta es xq hablo de mi y esta demás expresarlo..

Hace 1 mes
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.