1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. Qual e la differenza?

https://www.duolingo.com/profile/lareinadelsur20

Qual e la differenza?

Can someone please explain the difference between these two sentences?

Più transitorio non può essere – più transitorio non ci può essere

September 11, 2019

4 Comments

Sorted by top post

https://www.duolingo.com/profile/pierobonal

I think they are slightly incomplete sentences. 1) "(questo, subject) più transitorio non può essere" (meglio: questo non può essere più transitorio). the subject is missing. It means that it is a thing or a situation not durable, that passes quickly. 2) "non ci può essere (niente) di più transitorio. Here too the subject (niente) of "transitorio" is missing. Transitorio is an adjective, so it needs a subject, also implied. (the adverb is "transitoriamente")

September 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/CivisRomanus

Più transitorio non può essere

This is an elliptical sentence in that, as Piero wrote, it lacks a comparison, which could be still understood, if mentioned in a previous sentence:

Questo è molto transitorio. Più transitorio [di questo / di così] non può / non potrebbe essere.

However, transitorio is an adjective whose meaning should not allow a comparative degree; something is either transitory i.e. it lacks durability, or not, but "more transitory" sounds odd, unless the adjective refers to the longer or shorter length of time something is going to last (in this case, effimero or poco/meno durevole would be preferable to transitorio, which simply describes a lack of durability).

più transitorio non ci può essere

The second sentence lacks di (partitive article), and probably some other part:

Cosa c'è di più transitorio di questo?
Di più transitorio non ci può essere niente / nulla (or non ci può essere che + noun).

But the same objection about the comparative form of transitorio can be raised.

September 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Tensione67

I don't know where you have read theese sentences, the forms are very strange! "Più transitorio non può essere" sounds better like "Non può essere più transitorio". Here "transitorio" is an adjective. (Something) could not be more temporary, it is very temporary, it will finish soon. "Più transitorio non ci può essere" sounds better as "Non ci può essere più transitorio" in this case transitorio is a noun, used for indicate a temporary state of an electrical, electronical or mechanical process, for example the variation of an electrical signal in the short time between the initial imput and the regime. An engineer who is projecting an implant may have a maximum limit for the period of that "transitorio" so "Non ci può essere più transitorio di quanto è stato programmato". Surely you may live in Italy for 100 years and never ever hear a sentence like this and don't even know the existance of the word "transitorio" as a noun.

September 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Dorothy799906

Accents!

September 11, 2019
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.