1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Li renkontis sian edzinon en…

"Li renkontis sian edzinon en Pollando."

Traducción:Él se encontró con su esposa en Polonia.

September 11, 2019

4 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Asgeirson

Debiera ser más flexible y admitir "mujer" que en este contexto coloquialmente es sinónimo de esposa y también correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

¿Lo reportaste a través de la plataforma? (Comentando aquí no conseguirás que añadan una traducción).


https://www.duolingo.com/profile/Rori_Rex

¿Por qué no es "lian"?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Porque se refiere a la esposa del sujeto de la oración (no de otro "li").

Te aconsejo que leas las notas gramaticales de cada lección, las cuales puedes acceder solo desde un navegador web (no la aplicación móvil). En estas se explican estos detalles gramaticales.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.