"Eu tenho usado estes sapatos por duas semanas."

Traducción:Yo he estado usando estos zapatos por dos semanas.

Hace 4 años

7 comentarios


https://www.duolingo.com/TunelCarrera
  • 25
  • 25
  • 24
  • 22
  • 8

09-09-14 En España, mejor se diría: 'he usado/utilizado estos zapatos DURANTE dos semanas"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Lucia_fr
  • 13
  • 10
  • 10

En Argentina también

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/mikecorhcp
  • 16
  • 16
  • 12
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2

"Yo he utilizado estos zapatos por dos semanas" esta correcta de misma manera.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/carestre0

La correcion en português no esta bien... es yo he usado/utilizados estos zapatos...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/walkerinha

Me traduce, "yo vengo usando... Que loco

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/FacundoVal13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 7
  • 7

¿¿¿¿ Y por qué no "llevo usando estos zapatos ...." ????

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/RicardoMor956714

Yo tengo usando estos zapatos por dos semanas

Hace 2 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.