1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Eu tenho usado estes sapatos…

"Eu tenho usado estes sapatos por duas semanas."

Traducción:Yo he estado usando estos zapatos por dos semanas.

June 19, 2014

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/TunelCarrera

09-09-14 En España, mejor se diría: 'he usado/utilizado estos zapatos DURANTE dos semanas"


https://www.duolingo.com/profile/Lucia_fr

En Argentina también


https://www.duolingo.com/profile/mikecorhcp

"Yo he utilizado estos zapatos por dos semanas" esta correcta de misma manera.


https://www.duolingo.com/profile/Maria937510

Por favor duolingo den una explicación de algunas de sus traducciones porque son incomprensibles y totalmente inusuales en español.


https://www.duolingo.com/profile/carestre0

La correcion en português no esta bien... es yo he usado/utilizados estos zapatos...


https://www.duolingo.com/profile/walkerinha

Me traduce, "yo vengo usando... Que loco


https://www.duolingo.com/profile/FacundoVal13

¿¿¿¿ Y por qué no "llevo usando estos zapatos ...." ????


https://www.duolingo.com/profile/RicardoMor956714

Yo tengo usando estos zapatos por dos semanas

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.