Typo detection too permissive
The typo detection, where you get marked correct on a question although a typo is pointed out, seems too permissive.
For example, this only got flagged as a typo:
Multae feminae linguam latinam student.
The correct sentence is:
Multae feminae linguae latinae student.
Duolingo let me off with just a warning. But in fact my mistake of putting “-m” endings instead of “-ae” endings reflects a complete case error. (I forgot that ”studere” does not take the accusative for its object.). So I think my answer should have been marked wrong.
Another example: I misread a question and wrote, incorrectly:
Filia mea et fratres tui dormiunt.
The sentence was about “your daughters...”, so my answer should have started:
Again, Duolingo marked my sentence correct and just warned me of a typo. But in fact, I had the number completely wrong: singular vs. plural. The other Duolingo languages I’ve met mark you wrong if you leave off the pluralizing marker at the end of a word. I think Duolingo should mark me wrong here too.
I don’t know if this is anything the team has control over, and I don’t know how common it is for Duolingo students to ask to be marked more strictly, but here it is: I’m asking if this can be tightened up, so fewer answers pass through as mere typos.
I find a similar problem with the German course. Sometimes when I get an ending wrong (eine v. einen) it will tell me I have a typo and give me the mark anyway. Other times it tells me I am wrong (as it should). Sometimes Duo decides I have a typo but I can't find where it is. Perhaps this can be looked at? (But Duo always nails me when I type "is" in place of "ist", a true careless typo).
In addition, If you could correct (or at least mark as "watch punctuation") whenever a noun is not capitalised. In German, that is a flat-out error.
If they would be marked wrong instead of typos, then I’d get a chance to practice answering it the right way later in the lesson. This is good pedagogically. It doesn’t imprint quite as well if I just look at the answer and think about it, without practicing actually doing it.
The typo-detecting engine doesn’t seem to be tuned or primed right for Latin. In most courses, if your mistyped answer is a real word, Duolingo marks you wrong. It seems like Duolingo doesn’t have a full enough dictionary of inflected Latin words to detect “misspelled” words that are actually real words.