Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"У нас есть пожарная часть."

Перевод:We have a fire department.

4 года назад

9 комментариев


https://www.duolingo.com/MichaelGri19

Т.е. вопрос - почему с the неправильно?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Rus_Ivan
Rus_Ivan
  • 25
  • 25
  • 1635

Из контекста неясно, что это какая-то определённая пожарная часть. А так как "пожарных частей" великое множество, то упоминаемая часть всего лишь "одна из пожарных частей".

Вот именно поэтому и используется неопределённый артикль.

2 года назад

https://www.duolingo.com/MichaelGri19

the police - всегда, вроде, употребляется с the Аргумент - в городе не может быть несколько 'полиций', а только одна (т.е. 'силовая'

3 года назад

https://www.duolingo.com/MichaelGri19

.. структура города). Почему же эта логика не распространяется на пожарных?

3 года назад

https://www.duolingo.com/0-ojo-0

Так пожарных частей-то в городе много, не говоря уже о всей стране. Аналогично "police department" не всегда употребляется с определенным артиклем.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Maris_9

Помогите разобраться, почему не fire office?

2 года назад

https://www.duolingo.com/0-ojo-0

Вы видели пожарную часть? Там транспортные средства, мастерские, оборудование, помещения для отдыха личного состава и т.п. Это "fire depot" или "fire station", но едва ли офис.

2 года назад

https://www.duolingo.com/FoZ51

"We've got a fire department" isn't right, unfortunately.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Michael210257

We have a firefighters station почему нельзя?

3 дня назад