"He is red as a tomato."

Dịch:Anh ấy đỏ như một quả cà chua.

June 19, 2014

24 Nhận xét

Sắp xếp theo bài đăng

https://www.duolingo.com/profile/xingxingmi1992

Câu dịch tối nghĩa quá. nh ta làm sao đỏ như quả cà chua được nhỉ?

June 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Huysan

Có thể anh ấy mới uống rượu xong hay xấu hổ về cái gì đó nên đỏ mặt.

June 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AssassinStickman

khả năng là thế

June 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Phamlengoc

trong câu trước ad nói là chỉ có mẫu câu "st like a/an st" mà không có "st as a/an st" tại sao trong câu này lại là "he is red as a tomato"?

February 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/cim15

Khi nào thì dùng like khi nào thì dùng as vậy các bạn. câu này thành "he is red like a tomato" không được hả mn

July 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GiaCatLuon1

Cho mình hoi : ''Like khác as ơ chô nào thê ''?

June 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/bluemoon77727

Ban đầu tớ lại tưởng đây là idiom

March 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/duc1234

Anh ấy đỏ như cà chua không đc à

July 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/phamphuongphuc

"a tomato"= "một quả cà chua"

July 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/huan666666

như kiểu anh ấy lần đầu hẹn hò ấy nhỉ

February 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/panpan_mimi

"Đỏ như cà chua" là kiểu bọn Tây, nếu dịch theo văn nói Việt là "Đỏ như gấc"

August 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/quynh3785

as với like khác nhau ở chỗ nào vậy

September 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Anna699744

Qua ca chua thi cung hieu nhu mot qua ca chua.sao cu may moc nhu vay?!hic

January 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/pmyt

Ở Duolingo, các câu được dịch theo cách nhằm mục đích giúp người học tiếp thu được cấu trúc câu của tiếng Anh:

  • Cấu trúc câu của câu gốc tiếng Anh và câu dịch tiếng Việt phải song song nhau. Câu tiếng Anh trên có mạo từ a phải được dịch ra tiếng Việt là "một", mạo từ trong tiếng Anh là quan trọng và cần thiết tuy trong tiếng Việt thì có thể không phải lúc nào cũng như thế.

  • Câu dịch tiếng Việt cũng phải đảm bảo về cấu trúc và ngữ nghĩa khi dịch ngược lại tiếng Anh.

Đó là tinh thần của Duolingo. Vấn đề không phải là máy móc mà là bọn mình cần đảm bảo câu dịch truyền tải được logic của tiếng Anh, không phải tiếng Việt.

January 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Minhpc

Học 8 thứ tiếng quả là siêu nhân. Học cả tiếng Việt? Bạn là người nước ngoài?

May 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MinhQun707791

thay thế "he is red like a tomato" dc ko

April 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/dngoc0101

minh thich nhung cau nhu the nay

January 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/quyetviettran

Minh dung tu: thanks everyone, co phai la cam on tat ca moi nguoi k ha cac ban...mong duoc hồi âm. Hi

June 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/phitan1

ok. mình sẽ làm theo lời các bạn

August 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/trungthnh17

Sai rồi Lê Đức !

October 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/trungthnh17

Chuẩn minh hoang

October 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RuaTuyet

Tại sao ăn như 1 con ngựa dùng like mà đỏ như cà chua lại dùng as, mong nhận được phản hồi từ các bạn.

July 28, 2018

Thảo luận liên quan

Học Tiếng Anh chỉ trong 5 phút mỗi ngày. Miễn phí.