Why would not "Do you have Tuesday free?" be acceptable? It seems to be a more direct translation.
"Do you have Tuesday off?" (as in off work) is more idomatically correct. We wouldn't use free in that context.
Weighing in for the USA "do you have Tuesday free" is fine. "Off work" is more specific and doesn't seem to fit here.
I did the (free tuesday) also. Wouldn't use free in that context? I hear it all the time and say it myself, as in "I'm free anytime this week" "I have the whole week free", you get off work and say,"free at last".
Sorry, I explained that badly. It's "have free" that's a problem - in your examples with "to be" it's fine. "Are you free on Tuesday" works, "Do you have Tuesday free" doesn't..
Canadian native speaker here. "Do you have Tuesday free?" is perfectly acceptable to me.
I have to disagree on this. As a native speaker - I'm Australian so it may be a regional thing - we certainly use "Do you have Tuesday free?" as often as "Do you have Tuesday off?" or "Are you free on Tuesday?".
I interpret what Carnelian is saying is that a native German speaker would not use the phrase "Do you have Tuesday free", though native English speakers would. I expect that is why the translation is noted as incorrect.
I answered as an American speaking German instead of a German speaking German.
I'm a native speaker and I've never heard "Do you have X free?" instead of "Are you free on X?" or "Do you have X off?" It sounds completely wrong to me.
Could you omit the am in this case and it still make sense? ie.. Hast du Deinstag frei?
From what I understand, grammatically you need it, but I'm sure you'd still be understood.
As my schoolteacher used to say: "du bist frei" when you get out of prison and "du hast frei" when you're allowed to be free, like: you can be free for today
If you hover it you'll find it means "on" so it's: "Are you off on Tuesday." We can also have the sentence without 'on' but its perfectly correct English as shown above. And German wants "on" ('am').
Why would you use "haben" instead of "sein"? I understand that "haben" is commonly used for "to be," but that's the case when a noun is used (Ich habe Hunger, etc.). Is it just the way it is?
See tyndermynder's great reply to a similar qn, it cleared things up for me :)
I believe there a tendency of putting time markers forward in German sentences. I read somewhere that the typical order of descriptions is TOMP: time, object, mode (i.e., how) and place -- i.e. time goes first.
EDIT: actually, in this particular case "frei" is part of the separable verb "freihaben", so it must go to the end of the sentence.
can someone please explain what is the preposition "am" do in this sentence?
In English we say "on Tuesday", but in German they say am Dienstag. Just remember it that way.
Also, am is a contraction of an dem. It literally means "at the". It is incorrect to say 'an Dienstag' or 'auf Dienstag', though.
Is it imperative to add the 'an' (am)? Could it be asked 'Hast du Dienstag frei' or is that grammatically unacceptable?
That is ungrammatical. The verb "freihaben" is intransitive and essentially means "to have time off." So you can't "freihaben" a day; you "freihaben" on a day.
I am guessing that an English speaker immediately assumes that the sentence corresponds to English "Do you have Thursday free", which is not a particularly elegant but still acceptable way of asking "Is your Thursday free?".
In other words, we are fooled into thinking that "frei" is an adjective, not a part of a separable verb.
It's not wrong, but it changes the emphasis slightly. If you didn't mean to do that, use Duolingo's suggested order.
The direct translation is a much better fit in English. Without context, the sentence above means multiple things.
If I was asking this question it would be "are you free on Tuesday" or "do you have Tuesday free" - which are both near direct translations.
Asking if someone is "off" would almost always only relate to someone who is rostered "on" to something.
Why not something like bist du? It's like do you have free on Friday here instead of are you free.
The German sentence doesn't use "a." It's referring to a particular Tuesday (probably the next Tuesday from now), not just any Tuesday. Correct is just "Do you have Tuesday off?"