"The woman tastes the bread."
Translation:La mujer prueba el pan.
I had the "choose the correct sentence" and one of the Spanish sentence choices was "La mujer prueba el nino"-- which translates to "The woman tastes the boy." Oh dear... Let's hope not!
More recently the option was "La mujer prueba el hombre" not sure which is worse.....
This is a silly exercise at this point, because I haven't learned any of the verbs suggested as correct. Thanks again, Duo.
Is probar the wrong word to use? It means to sample a taste, right?
I tried "La mujer sabe el pan" and the correction was "La mujer saborea el pan." Huh?
What's wrong with "probar?" When I used it, it counted it correctly. "prueba."
"Saber" in the context of food can mean "to taste (like)". When it means "to taste like" it usually goes with the preposition "a", i.e. "Sabe a pollo" (Tastes like chicken). It can also be used to say that something tastes good or bad "sabe bien/sabe mal". Also, keep in mind that when "saber" is used with food it becomes intransitive, this sentence has a direct object, therefore it needs a transitive verb.
I just read a comment on another pregunta, that explained when using a verb directed at a specific object like a person/s or animals a preposition such as "a" needs to be added between them if one ("the" didn't count in this explanation) isn't all ready.... But no "a" or "al" in this case.... So confused...
That's the personal "a", and it is used when the person/pet is the direct object, in this case the woman is the subject.
This just won't pick up on my voice. I went through this problem 10 times and eventually had to skip it. Ugh