- Forum >
- Topic: Hawaiian >
- "My grandma is seventy-five y…
"My grandma is seventy-five years old."
Translation:He kanahikukūmālima makahiki o koʻu tūtū.
29 Comments
367
Yeah, me too. I think culturally, Tūtū is the name most often given to grandmothers, and is not often used when referring to grandfathers. So DL, and the general community, think of tūtū as grandmother when used by itself without the gender spec.
"Ahwen visit my tūtū" strongly implies "I just spent some time with my grandmother."
126
Looks correct to me. Maybe they just haven't gotten around to putting it in the key yet. I would have reported it.
626
I tried using "O ko'u tūtū o kanahikukūmālima makahiki" because ko'u tūtū is the subject, but that's wrong here. What's the difference??? I have SO far to go before this language becomes my own!! =(
367
I see. It is because it is not the grandma of 75 years. It is the 75 years of grandma. In other words, we are talking about the 75 years that grandma "owns." It is not the years that own grandma.
207
Excellent point (the extra ma). The DL spelling gives no reply in wehewehe or manomano. In fact the spelling you give here does not work either. It does come up as the correct answer in google translate though. Does this mean that all the spellings used in DL are wrong? Mahalo e rabelon.
330
He kanahikukūmālima makahiki o koʻu tūtū wahine.
still not accepted
09/14/20
c'mon DL....update please
330
Absolutely. Have a listen:
https://www.youtube.com/watch?v=jHaPFzMeBCY
"Aloha au i kuʻu tūtū lā I ka nui loko maikaʻi E lohe mau ia ana la Kona leo heahea"
367
Because the relationship of the grandmother to the grandchild is an o-class relationship. The grandparent would refer to the grandchild as an a-class relationship.
Ko'u kupuna = "My grandparent"
Ka'u mo'opuna = "My grandchild"