1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "I had arrived at work."

"I had arrived at work."

Çeviri:Ben işe varmıştım.

June 19, 2014

10 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/hilal___lcy

at yerine to koyulması gerekmez miydi?

June 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

hayır, "arrive at" şeklinde kullanılır, "arrive to" yoktur

June 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/TuncaSekba

Ben işe varmıştım yerine, ben iş yerine varmıştım daha doğru gibi.

July 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/mikaildaglar

Ben çalışmaya varmıştım. Olabilir mi ?

May 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Nurr55

Arkadaşlar bazı şeyler sadece kural. Ayrıca Türkçe İngilizceden daha zengin bir dil her şeyin karşılığını bulamazsınız. Bazı şeyleri kabul etmek gerek. Ve de fazla Türkçe düşünmemek lazım.

July 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/cevatim

sanirim selcen hanim kizgin iken daha iyi ve ayrintili aciklamarda bulunuyor.

January 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/hayri46073

Ulaşmak ta kullanılabilir, onu da kabul etmesi lazım,

February 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ugurleef

Acaba işe yetişmek ne demek

August 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/dont-give-up

İşe gitmiştim** kabul edilmedi ancak türkçede ise ulaşmıştım varmıştim seklinde de kullanılır.

March 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/SinemYldrm9

Ben duo 'da yım abi

August 6, 2018
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.