Could someone briefly explain why this isn't "The rich comrades like us?" I think "comites pecuniosi" is plural nominative and "placent" is 3rd-person plural . . .
I've come across a few more - is it just an idiom to combine "placent" with "vobis/nobis/mihi/tibi" and use those as the nominative, regardless of the person and plurality of "placent"? That's what all the Duolingo translations keep doing.
As I understood it, "...nobis placent" would be the equivalent to "...are pleasing to us", thus would be translated to "We like ...". As I understand it, the sentence is equivalent to "The rich comrades are pleasing to us", so the meaning is rather "We like the rich comrades" rather than "The rich comrades like us".
You can find more in the "Routine" tips and notes (https://www.duolingo.com/skill/la/Routines/tips-and-notes).