"Very many clients visit the house."
Translation:Plurimi clientes villam visitant.
At this point I am annoyed. There were many sentences where they insisted that we put "emptor" for "client" .. and I stubbornly continued to use "cliens," and pressed the "report" button so the contributors would add it. "Emptor" has a better translation, after all: buyer.
Now I am doing a test and I really wanted to get it perfect, so I remembered to put in "emptori." (Plurimi emptori villam visitant). And Duo marked it wrong! Now he wants plurimi clientes.
Did I perhaps make some different mistake? Errrg... so angry...