Be a good parrot now, and leave the bridge alone.
Unless it's the Balkans, of course...
Can't 'pontem pulchrum' be a beautiful bridge in this instance?
Yes, it can. Pulchrum can mean either 'beautiful' or 'pretty' - I don't know why it prefers one over the other.
But is it right to call buildings "pretty"? I had this problem before (see: https://forum.duolingo.com/comment/25200270 - it's in German)
to my ears, the speaker is saying debes', notdeles'!
Delenda est Carthago!
How would it be in the imperative? "Do not destroy the pretty bridge!"
"Noli/Nolite pontem pulchrum delere", if I'm not mistaken
The speaker says deles, but the correct pronunciation is dēlēs.
"deles" sounds like "beves." Sheesh!
I don't understand why "Pontem" here but Pons at the start of other sentences.
"Pons" is the nominative form, for when it's the subject of the sentence. Here the subject is "you," and "bridge" is the direct object of "destroy," so it takes the accusative form "pontem."
Thank you, Copernicus! I don't know why I couldn't see that myself.
do not destroy the pretty bridge.
is absolutely right, ya?
No, the Latin sentence is a statement and not a command/instruction: "You are not destroying the pretty bridge."