"There are cities and states in America."
Translation:Urbes et civitates sunt in America.
Why are so many of the lines in this course about America, which is not in any way related to the study of Latin? I get that some of the people who built this course may be Americans, but maybe pick some more subject appropriate lines for Latin studies, like things relating to ancient Rome and the Romans. I imagine most original Latin text will be too advanced for use in early lessons, but there's got to be something else you can come up with other than US geography.
"Sunt multae urbes et civitates in America". Other than normally placing the verb at the end of the sentence, which is common but not necessary, shouldn't this work as well? I thought that you could begin a sentence with "Sunt" or "Est", to mean "There are" or "There is", respectively. Thoughts?
Well, languages differ in style and syntaxes (here I'm referring to any pair of languages), and sometimes mapping word by word a sentence may feel less... natural.
In this case, for example, translating (from English, as was the exercize) in Italian as "Ci sono città e Stati in America" feels a little akward. As a native speaker, I'd say "Ci sono sia città che Stati in America", because I'm not talking about two entities doing something together (John and Jack are going to the cinema), but rather that America is a place where there are not only cities and not only states, but both entities exist independently.
Ok, I realize it's rather hard to explain, at least for me... maybe it's just a matter of personal preferences (and Doulingo can't please everybody), but I've often seen, especially at school, et..et in Latin texts where even in Italian you'd translate only the second et, so I proposed another translation, but I won't fight tooth and nails for such a little detail ;-) I also saw other conjunctions in Latin and other languages that sometimes are redundant in a translation, or the other way round: they are needed/a better choice in the target language. As you too say: «translation is an art» :-)
I wonder what does "America" mean in Latin for Duolingo? - America, The United States or America, the continent from Alaska to Tierra de Fuego?
If Duolingo uses "new Latin words", we need to know the meaning of these words because they are different in different languages.
Yes, I alsonthought that habitually the verb was placed at the end of a sentence, although I also seem to remember that word order is not important in Latin? Where are Mr McCarthy and Mr Malone when you need them?(RIP guys, I know you are laughing in Heaven to see me try to learn what I could have done 45 years ago.)