"The boy studies literature."
Translation:Puer litteris studet.
Unlike what PERCE_NEIGE said, it's not an exception. It's simply a matter of the semantics of the verb studere. It doesn't actually literally mean "to study". It literally means "to dedicate oneself to". The fact that it's "dedicate [oneself] to" (as opposed to just "dedicate") means that it must call for an indirect (ie, dative) object as opposed to a direct (accusative) object. The accusative element, "oneself", is baked right into the verb, so no direct object is necessary, and only an indirect object is required. Hence, the dative case.