"Iwishforadaughter."

Traducere:Eu îmi doresc o fiică.

acum 4 ani

7 comentarii


https://www.duolingo.com/PurceaGabriel

Dar daca scriu fara "for" nu e corect ?

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/fantomitzah
fantomitzah
Mod
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 17
  • 17
  • 9
  • 9
  • 2
  • 2
  • 1341

Este acceptată și varianta fără ”for”, dar este mai folosită cea cu ”for” în propozițiile de acest tip.

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/DumitruDor1

I wish a daughter, ce tot bagati pe "for" !

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/hacker_md

"visez la o fiica" e la fel corect ?

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/ionutzz78

Normal nu se traduce: "Mi-as dori o fiica ? " , daca nu ar fi "for" e imi doresc o fica. Ma gandesc eu..

acum 1 an

https://www.duolingo.com/Maria841357

Eu am scris tot eu îmi doresc o fiica și nu eram sigura ca ăsta era!

acum 1 an

https://www.duolingo.com/OfficeRx16

Este o greseala aia.. de exemplu eu vreau o fica.. Se scrie i wish a daugther sa nu-l mai punem pe for..

acum 1 an
Învață limba Engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.