"The dinner is in the dining room."
Translation:Cena in cenaculo est.
Why does cenaculo work in this sentence but not cenaculum? Is cenaculo not the object of the sentence? Or is it a case of agreement in existential vs categorical; is it because we are speaking about the concept of dinner in a dining room and not a specific dinner in a dining room? If that's the case, wouldn't it be possible to say something like 'this dinner goes in a dining room somewhere?'