"We will not get together this evening."
Translation:ʻAʻole kāua e hui i kēia ahiahi.
I agree completely. Both launa and hui are translated as "meet" and "get together", but usually one is favoured over the other as a translation, and sometimes this happens. It should either be acceptable here, or the two words need to be more consistently described and differentiated.
the pronoun and the verb clause can be interchanged, and the future tense should be "e hui ana" If "We will get together this evening" is E hui ana kāua i kēia ahiahi. Then the negative would simply be to add ʻAʻole to the front end, OR ʻAʻole kāua e hui ana i kēia ahiahi. What is stated above is the negation of the command form, which would be: We should not get together this evening.
— NĀ ʻANA: (REVIEW) NĀ MĀKA PAINU = The tense markers
Parts of speech
FUTURE TENSE (going to, slide 5, slide 7)
FUTURE TENSE (will, slide 6, and 7)
(Grammar Link): https://www.slideshare.net/malama777/na-maka-painu-1