campeggio can mean the activity of camping or the campsite, fare in campeggio, andare in campeggio are both in my dictionary
Why is the word "in" in this sentence (in the Italian version)? Is it required? (I said "We go camping every summer." and got it correct, but not sure if something else would have been a more accurate translation.
Although in English it is fine to say we go camping, it would be grammatically incorrect to miss out the" in" in Italian
My translation We go to a camping site every summer was marked as wrong, as Duolingo says I need to use the article the. If that is required here, then how would you say: We go to A camping site every summer, not reffering to any particular site, just speaking in general terms?
Like "Lilytal", I think that the alternate Duolingo translation is wrong. "il campeggio" - camping ground "i campeggi" - camping grounds
andare is a verb of motion and so listed with a , to, not in. What is the rule of go camping must use in?
Andare a always applies when the next word is a verb. For nouns, each noun has specific prepositions. Andare in bicicletta, andare a boston, andare in biblioteca, andare al cinema. Campgrounds uses in
I guess it to me implies the activity, not the field although in Italian the word is used for both