et ceteros pulsamus... ?
"placidus" can't be translated as "placid"?
Yes! Placid is quiet, calm, peaceful, still, and "placidus" too.
No excitable ones
Wouldn't accept 'quiet'.
"we teach placid boys" should be accepted
Just donʻt have a typo in that one or it could sound a little dirty...
Ya'll dirty minded af
Whats about docemus?
Would 'Pueri placidos docemus' = We calmly teach the boys ?
You switched the wrong endings:
Puerōs placidī docēmus is the one that makes "us" (the subject, WE, indicated by the verb ending -mus) the "calm" or "placid" ones.
Placidus, a, um can't mean "peaceful" ? I am surprised.
Yes, it can mean peaceful, and also quiet, calm, etc...
Peaceful, with the meaning of quiet.