1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Il nous aurait arrêtés !"

"Il nous aurait arrêtés !"

Traducción:¡Nos habría detenido!

June 19, 2014

30 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AndresRuiz303312

Mi respuesta "EL NOS HUBIERA DETENIDO". La justificacion de que mi respuesta es correcta, viene expresada en la siguiente información en Internet: Pregunta realizada por Edgar Larrea:

¿Habría, hubiera, hubiese son 100% compatibles?

Respuesta de Castellano Actual:

Estimado Edgar:

El condicional compuesto del modo indicativo (habría cantado) alterna con el pretérito perfecto del subjuntivo (hubiera cantado /hubiese cantado) en la mayor parte de los contextos; así por ejemplo en Yo lo habría hecho de otro modo equivale a decir Yo lo hubiera hecho de otro modo o Yo lo hubiese hecho de otro modo. Esto es posible porque en ambos casos denota una situación irreal, posible, probable. Esta alternancia no se da en oraciones como la siguiente Lamentó que a su jefe no le hubiera gustado (o hubiese gustado) la presentación del evento. No es posible decir Lamentó que a su jefe no le habría gustado la presentación del evento. Aquí no es posible porque aparece el verbo factivo emotivo lamentar que exige solo el modo subjuntivo, nunca el indicativo, como también pasa con el verbo asombrar: Se asombró de que hubiera llegado (o hubiese llegado) tan alegre, pero no Se asombró de que habría llegado tan alegre.

Saludos cordiales.

Castellano Actual


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

"Castellano actual" no es ninguna referencia válida. De hecho, casi todas las explicaciones que nos transmites son cuando menos discutibles y algunas claramente erróneas.. Cualquiera puede nombrarse a sí mismo "experto" y publicar y opinar en internet. No hay filtros contra eso. Pero hay que ser precavido a la hora de aceptarlo y sobre todo de divulgarlo


https://www.duolingo.com/profile/Augusto235090

Sí, igual acá tiene razón. Es perfectamente válido decir "él nos hubiera parado". Y tengo que estar en desacuerdo. "Castellano Actual" es una referencia bastante válida en comparación con los otros sitios de internet por ahí.


https://www.duolingo.com/profile/ElTenguTerapeuta

¿Cómo se diría "él nos habría arrestado"?


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Creo que se dice igual


https://www.duolingo.com/profile/AlexRojas965008

Verbos que tenga "se" delante en frances en algun tiempo compuesto se conjugan con "être" (Ejem: je me suis caché = me he escondido. Pero, j'ai caché = he escondido.


https://www.duolingo.com/profile/REGINACHP

¡Nos habría arrestado!... ES LO MISMO Y NO LO ACEPTÓ...


https://www.duolingo.com/profile/Gustavo75486

Porque este francesito es un búho más porfiado que los otros. Pero tómatelo con calma, tú tienes razón.


https://www.duolingo.com/profile/tere143813

Arrestar y detener son sinónimos en castellano


https://www.duolingo.com/profile/Augusto235090

Puse "Il nous aurait arrêtées" y no lo aceptó. Si el COD fueran mujeres, se tendría que poner la "e" de femenino (arrêté+e=arrêtée) y la "s" de plural (arrêtée+s=arrêtées). ¿O me equivoco?


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

El audio no hace la liaison en "nous aurait". Al menos yo no la oigo


https://www.duolingo.com/profile/mcascant

Todas estas son traducciones válidas, pero la máquina no las acepta: ¡Él nos habría detenido! (si estas en movimiento o como acción policial) ¡Él nos habría arrestado! (como acción policial) ¡Él nos habría parado! (si estás en movimiento)

Estaría bien que lo cambiaran...


https://www.duolingo.com/profile/ManonPawlo

En todas las frases, falta las condiciones !!! Cómo entender esas frases sin ?


https://www.duolingo.com/profile/SergioFPSalazar

Respecto a la pronunciación, ahí se pronuncia "nous" como "nus", pero hay veces en que se pronuncia como "nu". A qué se debe esto ?


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Cuando la siguiente palabra empieza por consonante o hache aspirada, la «s» de nous no se pronuncia. En cambio, si la siguiente palabra empieza por vocal o hache muda, la «s» se hace sonora al unirse a la vocal inicial.

  • Nous avons visité («nusavón»)

  • Nous visitons («nuvisitón»).

PERO, cuando la grabación sonora es la forma lenta, pronuncia cada palabra por separado y entonces siempre pronuncia «nous» sin la «s» («nu»)


https://www.duolingo.com/profile/REYNADELANGELG

En español "ÉL" (artículo) es opcional. "Nos habría detenido" debe ser aceptado, no erróneo. Duolingo, por muy "gratis" que sea tu programa, procura ser congruente. No hay forma de adivinar cuándo lo consideras opcional y cuándo debe ser obligatorio


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange
  • "Él", es pronombre, no artículo.

https://www.duolingo.com/profile/ArmandoVeg56622

Error del sistema: repite el nivel 2/5, lección 0/2, pero con otro contenido.


https://www.duolingo.com/profile/franciscoj535525

Se trata de practicar francés, no de un examen de acceso a Profesor de Universidad, para eso hay otros medios, perdón y disculpen, conteste"el nos hubiera detenido, y una vida menos.


https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

Por que en plural para el verbo arrêter..?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Cfr. esta discusión.

Porque el O.D. es nous y el participio pasado concuerda con el O.D. cuando [el O.D.] se encuentra antes del auxiliar avoir.


https://www.duolingo.com/profile/DanielAndr681879

¿Arrêter no se conjuga con el verbo être?


https://www.duolingo.com/profile/milagroshuaman

me parece, que se conjuga con être cuando esta en su funcion reflexiva como verbo intransitivo osea la accion recae sobre el mismo,(a si mismo , a nosotros mismos) y se conjuga con avoir en los demas casos como este ,actuando como verbo transitivo.(la accion del verbo no recae sobre el mismo sujeto sino sobre un objeto).


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Es correcto lo que te dice Milagroshuaman. Te pongo ejemplos.

YO ME he parado: je me SUIS arrêté

YO TE he parado: je T'AI arrêté


[usuario desactivado]

    No es con être porque arrêter no pertenece a los verbos de movimiento, ademas de que en este caso no esta como verbo reflexivo, ya que el sujeto (il) esta afectando a otro sujeto (nous), no a el mismo.


    [usuario desactivado]

      Hola jrikhal, te agradeceria si podrias darme fuentes sobre lo que dices, ya que tengo entendido que para plural se añade s pero cuando es con être, no he encontrado nada respecto a lo que dices.


      [usuario desactivado]

        Acabo de buscar y tienes razón, duda ya aclarada.


        https://www.duolingo.com/profile/EstebanGor3

        Detenido y frenado son sinonimos


        https://www.duolingo.com/profile/mirnadez

        Dear: duolinguo en central y sur america decimos: "alcaldia", decimos, ." carro " ; no ayuntamiento, no coche.

        Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.