1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Às vezes ele é chato."

"Às vezes ele é chato."

Traducción:A veces él es aburrido.

June 20, 2014

12 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/motolop09

Pero chato tambien es aburridooo


https://www.duolingo.com/profile/leo_jp

Si, es verdad.


https://www.duolingo.com/profile/atzom

De acordo com Duolingo, chato é "aburrido" também.


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoMorenoS

Chato también es aburrido? Cuando se corrigen estos errores??


https://www.duolingo.com/profile/ngigeroa

Chato es más ABURRIDO que PESADO


https://www.duolingo.com/profile/foppiani

Alguien nos puede explicar por qué aquí usan la palabra "Ás vezes" en lugar de usar "A vezes"?.


https://www.duolingo.com/profile/RandomWill

Que yo sepa À = A + as. Parece que en portugués se usa el articulo definido en lugares donde no se usa en español, por ejemplo antes de posesivos, los nombres de paises y a veces antes de nombres personales. Imagino que es lo mismo aquí, que es idiomatico. Pero es solo una conjetura hasta que recibas una respuesta más definida.


https://www.duolingo.com/profile/d10s95

https://duvidas.dicio.com.br/as-vezes-ou-as-vezes/

Às vezes = de vez en cuando/ a veces

As vezes = las ocasiones


https://www.duolingo.com/profile/JuliHerrer3

Chato es aburrido


https://www.duolingo.com/profile/Ryan706938

¿La palabra portuguesa "aborrecido" no corresponde a "aburrido"?

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.