Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"The skirt is colorful."

訳:そのスカートはカラフルです。

4年前

11コメント


https://www.duolingo.com/s.tomo

どうしても "This" skirt に聞こえてしまう。 コンピューターのイントネーションのせいでしょうか。

3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

いえ、これで普通だと思います。日本語の感覚で言うと、単語と単語の間にははっきりとした切れ目があると考えてしまいがちですが、英語(に限りませんが)では切れ目なく流れるように発音されるのが普通です。ここでは "The skirt (ðəskəːrt)" と一息で読んでいるため、「切れ目はどこだ」と考えてしまうと The と s の間よりも s と k の間に断絶を感じてしまい、存在しない this (ðɪs / ðəs) が聞こえてしまうことでしょう。組み合わせにもよりますが、母音と子音の間よりも子音と子音の間の切れ目の方が耳に入りやすいものです。

では "this skirt" とは何が違うのかと言えば、後者では2つの s の間の切れ目がはっきり聞こえるので識別できるはずです。Google 翻訳の発音も自動音声ですが、分かりやすいと思います。

https://translate.google.com/?text=the+skirt,+this+skirt#auto/en/the%20skirt%2C%20this%20skirt

3年前

https://www.duolingo.com/s.tomo

なるほど、幻の s が聞こえているんですね。面白いです。 ご説明ありがとうございました^^

3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

S が一つ余分に聞こえているより 一つの s が前と後ろで共有されているように脳が解釈してしまうのかなと思いますが、何にせよ同じようなパターンを何度も聞くことによって脳が慣れてくれると思います。

3年前

https://www.duolingo.com/frog377

仮にthis skirtだとすると、あからさまにsが2つ聞こえると思います。聴き比べる機会があればいいですね。その違いを聞いて慣れるしかないと思います。

3年前

https://www.duolingo.com/s.tomo

恥ずかしながら長年英語の環境にいながらの間違いでした。慣れてはいるはずなのですが、注意をあまり払ってなかったようでわからなかったみたいです。でもこうやって学べて注意が向くのでこれから違いがわかってくるかな?返信ありがとうございました^^

3年前

https://www.duolingo.com/q3g22k
q3g22k
  • 8
  • 5
  • 5
  • 4

「color」 じゃない!「colour」だ

3年前

https://www.duolingo.com/6N9g

イギリスではcolourですがアメリカではcolorです

2年前

https://www.duolingo.com/takesy

一つの物に対しては色とりどりとは普通使わないと思います。数多くある物が別々の色の場合に使うのが一般的だと思います。ex.色とりどりの花が咲いていた。

3年前

https://www.duolingo.com/6N9g

この絵カラフルだーというとき、絵は複数でしょうか?

2年前

https://www.duolingo.com/rd5d1

ひとつの絵でもカラフルだということは、あると思いますが。。。ちがうのでしょうか。

2年前