1. フォーラム
  2. >
  3. トピック: English
  4. >
  5. "The skirt is colorful."

"The skirt is colorful."

訳:そのスカートはカラフルです。

June 20, 2014

19コメント


https://www.duolingo.com/profile/pochio3

colorfulはちゃんと発音しようとすると難しいですね。rからfの間が忙しい!


https://www.duolingo.com/profile/s.tomo

どうしても "This" skirt に聞こえてしまう。 コンピューターのイントネーションのせいでしょうか。


https://www.duolingo.com/profile/Kippis

いえ、これで普通だと思います。日本語の感覚で言うと、単語と単語の間にははっきりとした切れ目があると考えてしまいがちですが、英語(に限りませんが)では切れ目なく流れるように発音されるのが普通です。ここでは "The skirt (ðəskəːrt)" と一息で読んでいるため、「切れ目はどこだ」と考えてしまうと The と s の間よりも s と k の間に断絶を感じてしまい、存在しない this (ðɪs / ðəs) が聞こえてしまうことでしょう。組み合わせにもよりますが、母音と子音の間よりも子音と子音の間の切れ目の方が耳に入りやすいものです。

では "this skirt" とは何が違うのかと言えば、後者では2つの s の間の切れ目がはっきり聞こえるので識別できるはずです。Google 翻訳の発音も自動音声ですが、分かりやすいと思います。

https://translate.google.com/?text=the+skirt,+this+skirt#auto/en/the%20skirt%2C%20this%20skirt


https://www.duolingo.com/profile/s.tomo

なるほど、幻の s が聞こえているんですね。面白いです。 ご説明ありがとうございました^^


https://www.duolingo.com/profile/Kippis

S が一つ余分に聞こえているより 一つの s が前と後ろで共有されているように脳が解釈してしまうのかなと思いますが、何にせよ同じようなパターンを何度も聞くことによって脳が慣れてくれると思います。


https://www.duolingo.com/profile/frog377

仮にthis skirtだとすると、あからさまにsが2つ聞こえると思います。聴き比べる機会があればいいですね。その違いを聞いて慣れるしかないと思います。


https://www.duolingo.com/profile/s.tomo

恥ずかしながら長年英語の環境にいながらの間違いでした。慣れてはいるはずなのですが、注意をあまり払ってなかったようでわからなかったみたいです。でもこうやって学べて注意が向くのでこれから違いがわかってくるかな?返信ありがとうございました^^


https://www.duolingo.com/profile/ookuma1

スピーキングはいつもおかしい。調子の良い時、完璧に聞き取ってくれる時は、わざと外しても聞き取る癖に、駄目な時は徹頭徹尾駄目。スマホもマイクも新品で何の問題も無い筈なのに❗萎えるよ


https://www.duolingo.com/profile/yuki.chatnoir

「そのスカートは色鮮やかである。」と回答したところ、不正解になってしまったのですが、正解にしていただきたいです。


https://www.duolingo.com/profile/Rq3g22k

「color」 じゃない!「colour」だ


https://www.duolingo.com/profile/6N9g

イギリスではcolourですがアメリカではcolorです


https://www.duolingo.com/profile/zM5z4

そのスカートはカラフルですね が、間違いなのが納得いきません


https://www.duolingo.com/profile/Keith978607

発音まったくダメだって。いくらなんでも。


https://www.duolingo.com/profile/takesy

一つの物に対しては色とりどりとは普通使わないと思います。数多くある物が別々の色の場合に使うのが一般的だと思います。ex.色とりどりの花が咲いていた。


https://www.duolingo.com/profile/6N9g

この絵カラフルだーというとき、絵は複数でしょうか?


https://www.duolingo.com/profile/rd5d1

ひとつの絵でもカラフルだということは、あると思いますが。。。ちがうのでしょうか。


https://www.duolingo.com/profile/Yuppy510974

日本語には、colorfulに対応するものがないということですよね。直訳で「色がいっぱい」とか「いろんな色のついた」スカートという言い方しか思い浮かびません。


https://www.duolingo.com/profile/kui555

いろきち,って今は使ってはダメですね. 極彩色ならいいかも


https://www.duolingo.com/profile/touphoon

わたくすも

英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。